mercy of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «mercy of»

mercy ofна милость

Right before the verdict is passed, she admited her story was a lie and threw herself at the mercy of the jury.
До вынесения вердикта она призналась, что солгала. Отдала себя на милость жюри.
Look, all we can do is throw ourselves at the mercy of the judge.
Слушай, всё, что мы можем сделать, это отдаться на милость судьи.
Well, the alternative is to subject her to the vicissitudes of mortality and to the mercy of forces such as, for instance, me.
А другой вариант — предать её превратностям смертной судьбы и отдать на милость прочих сил, например таких, как я.
You would never leave innocent women at the mercy of a monster.
Ты никогда не оставишь беззащитную женщину на милость монстра.
But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle.
Но многие говорят, что народ ...скорее предпочтет видеть вас помазанной на царство королевой, ...чем оставить страну ...на милость ребенка и ...его высокомерного дядюшки.
Показать ещё примеры для «на милость»...
advertisement

mercy ofво власти

If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
This we do for pleasure so that we may shortly be at the mercy of venomous snakes and poisonous ants.
И это все ради удовольствия оказаться очень скоро во власти ядовитых змей и муравьев.
Not while the Terrans are still at the mercy of the Alliance.
Не сейчас, когда терранцы все еще находятся во власти Альянса.
Terrance, I think what Roz is trying to say is that whether we seek love or not, we are always at the mercy of its mysterious rhythm.
Терренс, по-моему, Роз пыталась сказать что неважно, ищем мы любовь или нет но всегда находимся во власти её таинственного ритма.
Until King Augustin surrenders to our Kingdom, his people will remain at the mercy of the elements.
Пока Король Августин не сдастся нашему Королевству, его люди останутся во власти стихии.
Показать ещё примеры для «во власти»...
advertisement

mercy ofмилосердие

A man who showed no mercy receives the mercy of his English peers?
Человек, который не выказывал милосердия, получает милосердие английских пэров?
Him to get the relative mercy of the rope.
Ему выказали относительное милосердие веревкой.
And I trust in Jesus and the mercy of this Parole Board to give me the chance to look Jesse in the eye and tell her how proud I am of her mother, my sister Amanda.
И я верю, что Иисус и милосердие этой комиссии дадут мне шанс посмотреть Джесси в глаза и сказать, как я горжусь ее мамой, моей сестрой, Амандой.
withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities.
и оставив вас на милосердие ваших старших офицеров и местных представителей власти
With proprietory software, support is a monopoly, there is one company, typically, that has the source code and only they can give you support so typically, you are at the mercy of a monopoly.
С случае проприетарного программного обеспечения, поддержка это монополия. Есть одна компания, как правило та, что владеет исходным кодом, и только они могут дать вам поддержку т.е. обычно, Вы зависите от милосердия монополии.
Показать ещё примеры для «милосердие»...
advertisement

mercy ofна милость суда

We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Riedenschneider went home, and the court appointed Lloyd Garroway, Who threw me on the mercy of the court.
Риденшнайдер уехал домой, и судьи обратились к Ллойду Гарровею который бросил меня на милость суда.
But I throw myself at the mercy of the deposition.
Но я сдаюсь на милость суда.
The PD'll plead no contest and throw the kid on the mercy of the court.
Государственный защитник без проблем отдаст его на милость суда.
Показать ещё примеры для «на милость суда»...