masters of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «masters of the»

masters of theмастер

Master of what?
Мастер чего?
— Kor, Dahar master of the Klingons. — Did you say Kor?
— Кор, клингонский мастер Дахара!
As you can see, I am not only a master of the buffet, I am a master... of disguise.
Как Вы видите, я не только мастер закусок, я еще и мастер... маскировки.
Master of eavesdropping, Ono...
Мастер прослушки Оно...
I am the crypt-keeper, or should I say master of scare-i-monies?
Я хранитель склепа, или лучше сказать «мастер страхомонии»?
Показать ещё примеры для «мастер»...
advertisement

masters of theхозяин

Now we shall see who is the master of...
Теперь мы посмотрим, кто хозяин...
Who is the master of this house?
— Кто здесь хозяин дома?
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
The master of a large plantation, just south of New Orleans.
Хозяин большой плантации, к югу от Нью Орлеана.
The master of a large plantation, just south of New Orleans.
Хозяин большой плантации, на юге от Нью Орлеана.
Показать ещё примеры для «хозяин»...
advertisement

masters of theповелителем

But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me...
Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...
I am the Master of the Games.
Я Повелитель Игр!
Yeah, fucking master of guitar.
Да я чертов повелитель гитар!
And now your master of disaster, the chief of grief, a man who needs no introduction, but who will brutally torture me if he doesn't get one,
А сейчас ваш повелитель бедствий, начальник скорбей, человек, который не нуждается в представлении, но который жестоко пытал бы меня если бы я его не представил,
Your plans will come to nothing, for I, Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven,
Твой план пойдет насмарку, ибо я, Зеддикус, величайший из всех Волшебников, повелитель Винтэрхевена.
Показать ещё примеры для «повелителем»...
advertisement

masters of theхозяином своей судьбы

But I must be master of my own fate.
В остальном, человек должен быть хозяином своей судьбы.
Be the master of my own destiny.
Быть хозяином своей судьбы.
At least I shall be master of my fate in that.
По крайней мере, в этом я могу быть хозяином своей судьбы.
No human is truly the master of his fate.
Ни один человек не является хозяином своей судьбы.
how naive believe that master of his life and his talents!
Как слеп и наивен тот, кто полагает себя хозяином своей судьбы или дара!
Показать ещё примеры для «хозяином своей судьбы»...

masters of theповелителем вселенной

No, I am alive and soon will be master of the universe!
Нет, я жив и скоро буду повелителем Вселенной!
No, I am alive and soon shall be master of the universe!
Нет, я жив и скоро буду повелителем вселенной.
— To become master of the universe.
— Стать повелителем Вселенной.
For Hawking, time is running out to unlock the mysteries that could finally make him master of the universe.
Для Хокинга истекает время, чтобы успеть открыть тайны, которые, в конце концов, могут сделать его повелителем Вселенной.
Who made you master of the universe?
Кто сделал тебя повелителем вселенной?
Показать ещё примеры для «повелителем вселенной»...

masters of theмастер маскировки

The master of disguise, stuck looking like the old Prime Minister.
Мастер маскировки как две капли воды похож на Премьер-министра.
Lest you forget, I am a master of disguise.
Ведь вы не забыли, что я мастер маскировки.
And I think you told me Flambeau is a master of disguise.
А по-моему, вы говорили мне, что Фламбо — мастер маскировки.
It's a master of disguise.
Вот он, мастер маскировки.
She's a master of disguise.
Она мастер маскировки.
Показать ещё примеры для «мастер маскировки»...

masters of theвластелин

There is only one master of the world.
Властелин может быть только один.
Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. But when the world needed him most, he vanished.
Только Аватар, властелин всех четырёх стихий, мог остановить захватчиков, но когда мир нуждался в нём больше всего, он исчез.
You are the master of your universe, om.
Ты властелин своей вселенной.
I'm not the master of time, space and dimension.
Я не властелин времени, пространства и расстояния.
Ladies and gentlemen... or Gentlemen, let me introduce you to the challenger. Hailing from the City of Angels, the Master of Disaster... What's going on?
Дамы и господа... господа, позвольте мне представить вам нового кандидата, родом из Города Ангелов, Властелин катастроф...
Показать ещё примеры для «властелин»...

masters of theгосподин

Am I not master of this house?
Разве не я здесь господин?
A master of both land and sea.
Господин суши и морей.
To the master of Bramante, Your Holiness.
Да, господину Браманте, Ваше Святейшество.
I will be master of my enemies.
Я стану господином своих врагов.
Master of all, we pray to You, remember her worthy and righteous deeds while among the living and say amein.
Господь наш, молим тебя, помни о ее достойных и праведных деяниях при жизни, аминь. Аминь.
Показать ещё примеры для «господин»...

masters of theхозяин вселенной

Look at him now... master of the universe.
Посмотрите на него теперь — Хозяин Вселенной.
«I got dumped by a master of the universe»?
«Меня бросил хозяин Вселенной»?
Talia Del Campo, this is Hetty Lange, my boss, and I'm pretty sure she's the master of the universe.
Талия Дель Кампо, это Хэтти Лэнг, мой начальник, и я вполне уверен, что она хозяин вселенной.
«I bow to thee o vishnu, remover of all inequality and fear, the master of the universe.»
«Я преклоняюсь перед тобой, о Вишну, ты избавляешь мир от неравенства и страха, о хозяин вселенной.»
«i bow to thee o vishnu, remover of all inequality and fear, the master of the universe.»
«Я преклоняюсь перед тобой о Вишну, ты избавляешь мир от неравенства и страха, о хозяин вселенной.»
Показать ещё примеры для «хозяин вселенной»...

masters of theвладелец

The master of this very vessel.
Владелец этого самого судна.
Willy MacKay, former master of this vessel.
Вилли Маккей, прежний владелец этого судна.
Master of Kotor...
Владелец Котора...
Well, if it isn't the master of... two amusing things.
Что ж, если это не владелец... двух забавных вещей.
Master of all frequencies.
Владелец всех частот.
Показать ещё примеры для «владелец»...