married man — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «married man»

married manженатым мужчиной

Been involved with a married man.
Не встречался с женатым мужчиной.
And Little Miss Family-Values has two divorces behind her and an affair with a married man.
И у маленькой мисс Семейные-Ценности за плечами два развода и роман с женатым мужчиной.
How could I be engaged to a married man?
Как я могу быть обручена с женатым мужчиной?
My dad remembered that piece of wisdom... and forgave me when I almost ran off with a married man... and he permitted our marriage so easily.
Мой отец помнит те мудрые слова... и простил мне, когда я убежала с женатым мужчиной... и позволила себе так быстро выйти за него замуж.
The kind of honest woman who has an affair with a married man?
Ага, честная женщина, которая вступила в связь с женатым мужчиной?
Показать ещё примеры для «женатым мужчиной»...
advertisement

married manженат

For your information, I happen to be a happily married man.
Да будет тебе известно, что я, между прочим, счастливо женат.
— I was a happily married man.
— Я был счастливо женат.
Are you a married man or a bachelor?
Женат ли ты иль холост?
Despite the fact I was a married man with three children?
Тебя не смущал тот факт, что я женат, и у меня трое детей?
I had no idea you were a married man.
Я и понятия не имел, что ты женат.
Показать ещё примеры для «женат»...
advertisement

married manженатый человек

A married man with a darling little wife.
Женатый человек, с милой, молодой супругой.
You a married man, are you, Mr. Grady?
Вы — женатый человек, ведь так, мистер Грэди?
He, a married man, in the cold blood, used pauvres Miss Lemon to gain access to Poirot and to plant into our minds a story ridiculous of his master working for the Italian government.
Он, женатый человек, хладнокровно использовал бедную мисс Лемон, для того, чтобы добраться до Пуаро. И заставить поверить в глупую историю, что его хозяин работает на итальянское правительство.
You, a married man.
— Ты, женатый человек...
He is a happily married man!
Он счастливо женатый человек!
Показать ещё примеры для «женатый человек»...
advertisement

married manвышла замуж за мужчину

— And I thought I married a man.
— А-то думала, что вышла замуж за мужчину.
— And you married a man.
— А ты вышла замуж за мужчину.
I'm trying to help my sister-in-law who married a man with stinkeroo feet and a chin disorder.
Я пытаюсь помочь моей невестке, которая вышла замуж за мужчину с вонючими ногами и больным подбородком.
I married a man I knew was dying.
Я вышла замуж за мужчину, который умирал, и я знала об этом
It's not a surprise to me that you have some issues. I mean, you married a man in prison for murder. Clearly, you are a disturbed young woman.
я не удивлен, что у тебя есть сомнения ты вышла замуж за мужчину, осужденного за убийство понятно, что ты взволнована
Показать ещё примеры для «вышла замуж за мужчину»...

married manвышла замуж

But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
Но я вышла замуж за красноармейца.
But I married a man from my own country.
Вышла замуж.
She married a man who used to beat her up.
Она вышла замуж, и муж бил её.
Even if you married a man to stay in the country,
Даже если бы ты вышла замуж, чтобы остаться в стране...
They never forgave her for marrying a man from Crespin.
Он не простил ей, что она вышла замуж в Креспине.
Показать ещё примеры для «вышла замуж»...

married manженатик

Oh, you bastard married man, I love him for doing that to me!
Подлый женатик. Я люблю тебя за то, что ты сделал!
Dirty married man!
Несчастный женатик!
You are now looking at a newly married man.
Теперь перед вами свежеиспечённый женатик.
Right, and a married man is?
— О, а женатик — да.
He kept going through them like a strange marrying man.
Он не останавливался на достигнутом... Странный женатик.
Показать ещё примеры для «женатик»...

married manженатым мужиком

Shane, she cheated with a married man, besides he was cooing his wife.
Шейн, она встречалась с женатым мужиком. А потом он помирился с женой.
Dee, are you seriously bragging about sleeping with a married man?
Ди, ты на полном серьёзе хвастаешься, что спишь с женатым мужиком?
Sorry for being conservative, but coming on to a married man is the irresponsible part of the story.
Извини, за консерватизм, но крутить с женатым мужиком — вот он верх безрассудства.
She told everyone I was dating a married man.
Она всем наплела, что я встречаюсь с женатым мужиком.
So now she's fooling around with a married man!
Итак, теперь она дурачиться с женатым мужиком!
Показать ещё примеры для «женатым мужиком»...

married manвышла замуж за человека

I married a man called Bayldon.
Я вышла замуж за человека по фамилии Бэйлдон.
She married a man with a penis, I assume because she wanted to use it occasionally.
Она вышла замуж за человека с членом, потому что она хотела использовать его иногда.
Okay, look, my daughter, Alethea-— animals are near and dear to her, and she married a man who feels the same way.
Послушайте, это для моей дочери, Альтеи. Она очень любит животных и вышла замуж за человека, который чувствует тоже самое.
A year after my difficulties with Mycroft, I fell in love with and married a man by the name of Robert Suffolk.
Через год после моих трудностей с Майкрофтом, я влюбилась и вышла замуж за человека по имени Роберт Саффолк.
She raised herself and then married a man just like them.
Она выросла и вышла замуж за человека, такого же, как они.
Показать ещё примеры для «вышла замуж за человека»...

married manбраке

My point is, suicide is hardly the act of a happily married man.
Вот, что важно. Самоубийство не свойственно тем, кто счастлив в браке.
Sam Bosco is a happily married man.
Сэм Боско счастлив в браке.
I was a happily married man.
Я был счастлив в браке.
I told her that I was now a happily married man with two young daughters.
Я ответил, что я счастлив в браке, и что у меня две маленьких дочки.
I am a happily married man, Cyrus!
Я счастлив в браке, Сайрус!
Показать ещё примеры для «браке»...

married manзамуж за того

This will allow your daughters to marry men of title and fortune, making you and your family wealthy.
Это позволит вашим дочерям выйти замуж за титулованного и состоятельного человека, сделав вас и вашу семью богатыми.
Marguerite, one day soon you must marry a man of your own rank.
Маргарет, когда-нибудь ты выйдешь замуж за равного тебе мужчину.
You're not going to marry the man?
Ты не пойдёшь за него замуж? Он неплох, но не думаю.
I don't have to marry the man.
Я же не пойду за него замуж.
Forgive me, I thought that preferable to marrying a man I didn't love.
Прости, но я решила, что лучше так, чем выйти замуж за того, кого не любишь.
Показать ещё примеры для «замуж за того»...