married a man — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «married a man»

married a manженатым мужчиной

Been involved with a married man.
Не встречался с женатым мужчиной.
And Little Miss Family-Values has two divorces behind her and an affair with a married man.
И у маленькой мисс Семейные-Ценности за плечами два развода и роман с женатым мужчиной.
How could I be engaged to a married man?
Как я могу быть обручена с женатым мужчиной?
My dad remembered that piece of wisdom... and forgave me when I almost ran off with a married man... and he permitted our marriage so easily.
Мой отец помнит те мудрые слова... и простил мне, когда я убежала с женатым мужчиной... и позволила себе так быстро выйти за него замуж.
The kind of honest woman who has an affair with a married man?
Ага, честная женщина, которая вступила в связь с женатым мужчиной?
Показать ещё примеры для «женатым мужчиной»...
advertisement

married a manженат

For your information, I happen to be a happily married man.
Да будет тебе известно, что я, между прочим, счастливо женат.
— I was a happily married man.
— Я был счастливо женат.
Are you a married man or a bachelor?
Женат ли ты иль холост?
Despite the fact I was a married man with three children?
Тебя не смущал тот факт, что я женат, и у меня трое детей?
I had no idea you were a married man.
Я и понятия не имел, что ты женат.
Показать ещё примеры для «женат»...
advertisement

married a manженатый человек

A married man with a darling little wife.
Женатый человек, с милой, молодой супругой.
You a married man, are you, Mr. Grady?
Вы — женатый человек, ведь так, мистер Грэди?
He, a married man, in the cold blood, used pauvres Miss Lemon to gain access to Poirot and to plant into our minds a story ridiculous of his master working for the Italian government.
Он, женатый человек, хладнокровно использовал бедную мисс Лемон, для того, чтобы добраться до Пуаро. И заставить поверить в глупую историю, что его хозяин работает на итальянское правительство.
You, a married man.
— Ты, женатый человек...
He is a happily married man!
Он счастливо женатый человек!
Показать ещё примеры для «женатый человек»...
advertisement

married a manвышла замуж за мужчину

— And I thought I married a man.
— А-то думала, что вышла замуж за мужчину.
— And you married a man.
— А ты вышла замуж за мужчину.
I'm trying to help my sister-in-law who married a man with stinkeroo feet and a chin disorder.
Я пытаюсь помочь моей невестке, которая вышла замуж за мужчину с вонючими ногами и больным подбородком.
I married a man I knew was dying.
Я вышла замуж за мужчину, который умирал, и я знала об этом
It's not a surprise to me that you have some issues. I mean, you married a man in prison for murder. Clearly, you are a disturbed young woman.
я не удивлен, что у тебя есть сомнения ты вышла замуж за мужчину, осужденного за убийство понятно, что ты взволнована
Показать ещё примеры для «вышла замуж за мужчину»...

married a manвышла замуж

But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
Но я вышла замуж за красноармейца.
But I married a man from my own country.
Вышла замуж.
She married a man who used to beat her up.
Она вышла замуж, и муж бил её.
Even if you married a man to stay in the country,
Даже если бы ты вышла замуж, чтобы остаться в стране...
They never forgave her for marrying a man from Crespin.
Он не простил ей, что она вышла замуж в Креспине.
Показать ещё примеры для «вышла замуж»...

married a manженатик

Oh, you bastard married man, I love him for doing that to me!
Подлый женатик. Я люблю тебя за то, что ты сделал!
Dirty married man!
Несчастный женатик!
You are now looking at a newly married man.
Теперь перед вами свежеиспечённый женатик.
Right, and a married man is?
— О, а женатик — да.
He kept going through them like a strange marrying man.
Он не останавливался на достигнутом... Странный женатик.
Показать ещё примеры для «женатик»...

married a manженатым мужиком

Shane, she cheated with a married man, besides he was cooing his wife.
Шейн, она встречалась с женатым мужиком. А потом он помирился с женой.
Dee, are you seriously bragging about sleeping with a married man?
Ди, ты на полном серьёзе хвастаешься, что спишь с женатым мужиком?
Sorry for being conservative, but coming on to a married man is the irresponsible part of the story.
Извини, за консерватизм, но крутить с женатым мужиком — вот он верх безрассудства.
She told everyone I was dating a married man.
Она всем наплела, что я встречаюсь с женатым мужиком.
So now she's fooling around with a married man!
Итак, теперь она дурачиться с женатым мужиком!
Показать ещё примеры для «женатым мужиком»...

married a manвышла замуж за человека

I married a man called Bayldon.
Я вышла замуж за человека по фамилии Бэйлдон.
She married a man with a penis, I assume because she wanted to use it occasionally.
Она вышла замуж за человека с членом, потому что она хотела использовать его иногда.
Okay, look, my daughter, Alethea-— animals are near and dear to her, and she married a man who feels the same way.
Послушайте, это для моей дочери, Альтеи. Она очень любит животных и вышла замуж за человека, который чувствует тоже самое.
A year after my difficulties with Mycroft, I fell in love with and married a man by the name of Robert Suffolk.
Через год после моих трудностей с Майкрофтом, я влюбилась и вышла замуж за человека по имени Роберт Саффолк.
She raised herself and then married a man just like them.
Она выросла и вышла замуж за человека, такого же, как они.
Показать ещё примеры для «вышла замуж за человека»...

married a manбраке

My point is, suicide is hardly the act of a happily married man.
Вот, что важно. Самоубийство не свойственно тем, кто счастлив в браке.
Sam Bosco is a happily married man.
Сэм Боско счастлив в браке.
I was a happily married man.
Я был счастлив в браке.
I told her that I was now a happily married man with two young daughters.
Я ответил, что я счастлив в браке, и что у меня две маленьких дочки.
I am a happily married man, Cyrus!
Я счастлив в браке, Сайрус!
Показать ещё примеры для «браке»...

married a manзамуж за того

This will allow your daughters to marry men of title and fortune, making you and your family wealthy.
Это позволит вашим дочерям выйти замуж за титулованного и состоятельного человека, сделав вас и вашу семью богатыми.
Marguerite, one day soon you must marry a man of your own rank.
Маргарет, когда-нибудь ты выйдешь замуж за равного тебе мужчину.
You're not going to marry the man?
Ты не пойдёшь за него замуж? Он неплох, но не думаю.
I don't have to marry the man.
Я же не пойду за него замуж.
Forgive me, I thought that preferable to marrying a man I didn't love.
Прости, но я решила, что лучше так, чем выйти замуж за того, кого не любишь.
Показать ещё примеры для «замуж за того»...