marital — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «marital»

/ˈmærɪtl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «marital»

maritalсемейное

Marital status... single.
Семейное положение... незамужем.
Occupation. Marital status! Shit!
— Возраст, профессия, семейное положение.
Employment, marital status, home address.
— Место работы, семейное положение, домашний адрес.
Age, experience, marital status.
Возраст, опыт, семейное положение.
Marital Status?
Семейное положение?
Показать ещё примеры для «семейное»...
advertisement

maritalсупружеские

How would you describe your marital relations?
Как вы описали бы ваши супружеские отношения?
Especially if one were to be having marital difficulties with that ball.
Особенно если этот кто-то имел супружеские разногласия с этим мячом.
Mrs. Stark, what Andrew did was clearly wrong. But his mother and I are going through severe marital problems.
Миссис Старк, то, что совершил Эндрю, конечно, ужасно, но у нас с его матерью сейчас серьезные супружеские проблемы .
Were you aware of any, uh, marital problems?
Замечали ли у них какие-нибудь супружеские проблемы?
Marital?
Супружеские.
Показать ещё примеры для «супружеские»...
advertisement

maritalв браке

And John did mention that he was having marital problems.
А Джон упомянул, что у него проблемы в браке.
— Are there marital problems?
— Проблемы в браке?
Now, then--your name, age, profession and marital status.
Итак, ваше имя, возраст, профессия, состоите ли в браке,..
Marital love can be so romantic.
Любовь в браке бывает так романтична!
Marital troubles.
Проблемы в браке.
Показать ещё примеры для «в браке»...
advertisement

maritalбрачные

Because those are marital acts.
Потому что таковы брачные законы.
This noble client of yours, as you sit so steeped in principle actually employed a man to seduce his own wife for the sole purpose and I mean «sole,» as in the cruddy bottom of a gummy shoe for the sole purpose of interfering with marital relations.
Этот ваш благородный клиент, который, также как и вы, сидит, погруженный в свои принципы на самом деле нанял мужчину для соблазнения своей собственной жены для того, чтобы очернить и унизить ее с единственной целью вмешательства в брачные отношения.
I betrayed my marital vows.
Я предал свои брачные клятвы.
You need to fulfil your marital obligations.
Вы заключили контракт с Господом, и должны выполнять свои брачные обязательства.
Not profound marital problems.
А не запутанные брачные проблемы.
Показать ещё примеры для «брачные»...

maritalпроблемы

I have fought for many years in order to live in the South and fix our marital problems...
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
Yes, he have a few marital problems but I used to look up to him.
Да, у него были небольшие проблемы с браком, но я всегда на него надеялся.
There are rumours you're having marital problems because of your relationship with a local young aristocrat.
Все в городе знают, что у вас проблемы с женой из-за вашей связи с девушкой из одной из самых знатных семей.
I mean, I'm not happy that you have marital problems, but people talk to me a lot 'cause I'm a guidance counselor.
Плохо, конечно, что у вас дома проблемы, но я привыкла всё выслушивать, я ведь школьный консультант.
I don't know what their career slump has to do with our marital problems.
Не понимаю, какая связь между их пением и нашими проблемами.
Показать ещё примеры для «проблемы»...

maritalв семье

Do you have marital problems?
У тебя проблемы в семье?
Well, if there is marital discord, the Underwoods certainly wouldn't want to admit it.
Даже если в семье какой-то разлад, Андервуды уж точно не захотят это признавать.
And whether it's marital issues or a health problem... Or a psychosexual blackmail scheme... It happens.
И будь то проблемы в семье, или проблемы со здоровьем... или психосексуальный метод шантажа... такое бывает.
Marital, financial, et cetera.
Семья, финансы и так далее.
I understand you've been having some marital problems.
Я понимаю, у тебя в семье были некоторые проблемы .
Показать ещё примеры для «в семье»...

maritalсупругами

Just one of those marital misunderstandings, you know.
Недопонимание между супругами. Понимаете?
Not according to the U.S. Supreme Court, which regards marital privilege as, and I quote --
А верховный суд США считает иначе, оценивая тайну разговоров мужду супругами, я цитирую....
I'm sensing a lot of marital tension.
Чую напряжение между супругами.
So much for marital privacy.
Слишком громко для личной жизни супругов.
That's got to suck. To break out of prison, expecting a blissful marital reunion.
Хреново наверное... сбегаешь из тюрьмы, ожидаешь воссоединения с любимой супругой.

maritalсупружеское ложе

But as his life force dimmed, she forced our founder to watch as she entertained her lovers in his own marital bed!
Пока он умирал, она заставила его смотреть на забавы с любовниками в их супружеском ложе!
I am told it is considerable, within and without the marital bed.
Мне сказали, что это имеет значение, как в супружеском ложе, так и вне его.
This is a violation of the marital bed.
Это осквернение супружеского ложе.
Can you confirm this is the marital bed?
Можете подтвердить, что это ваше супружеское ложе?
You befouled our marital bed because you couldn't get to sleep? !
Ты осквернила наше супружеское ложе, потому что не могла уснуть?