making a fool out of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «making a fool out of»
making a fool out of — выставил себя дураком
I made a fool out of myself.
Выставил себя дураком.
bless your soul, you've got your head in the clouds she made a fool out of you and, boy, she's bringing you down she made your heart melt but she's cold to the core now rumour has it she ain't got your love anymore
Боже, ты все летаешь в облаках, Ты выставил себя дураком, Малыш, она унижает тебя.
Now why would I laugh? 'Cause I made a fool out of myself. You defended a woman who was sexually harassed.
потому что я выставил себя дураком ты защитил девушку, которую домогались это не смешно это чертовски по-мужски
I made a grand gesture, I made a fool out of myself, cause that's what happens when you emulate stupid rom-coms.
Я совершил красивый поступок, выставил себя дураком, потому что так происходит, когда подражаешь глупым ром-комам.
Calvin Sarwar making a fool out of you?
Келвин Сарвар выставил тебя дураком?
Показать ещё примеры для «выставил себя дураком»...
advertisement
making a fool out of — делать из меня дурака
Trying to make a fool out of me, not telling me that Giardello was a coloured guy.
Делать из меня дурака, не говоря, что Джиарделло — цветной парень.
* Stop making a fool out of me *
*Перестань делать из меня дурака*
Don't make a fool out of me.
Не делай из меня дурака.
I'm too old to be making a fool out of myself for love.
Я слишком стар, чтобы делать из себя дурака ради любви.
You are making a fool out of me!
Вы делаете из меня дурака!
Показать ещё примеры для «делать из меня дурака»...
advertisement
making a fool out of — дурачить
Are you trying to make a fool out of me?
Дурачить меня вздумал?
I've been sitting here keeping my mouth shut... wondering how far you'll go in letting this man make a fool out of you.
Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить.
Don't try to make a fool out of me.
Не вздумай меня дурачить!
# Stop making a fool out of me
# Перестань дурачить меня
He's making a fool out of you.
Он дурачит тебя.
Показать ещё примеры для «дурачить»...
advertisement
making a fool out of — сделал из тебя дурака
So she still talks about how she made a fool out of you. Yes.
Она по-прежнему рассказывает, как сделала из тебя дурака?
— Well, back there I made a fool out of myself when I showed you I fancy you.
— Ну, там Я сделал дурака из себя , когда я показал вам , что я нравишься.
Nobody makes a fool out of me.
Никто не сделает из меня дурака.
You're not gonna make a fool out of me.
Тебе не удастся сделать из меня дурака.
You made a fool out of me.
Ты сделала из меня дурака.
Показать ещё примеры для «сделал из тебя дурака»...
making a fool out of — дураком
You'll make fools out of them.
Ты всех оставишь в дураках.
I couldn't just let you make a fool out of me.
Я не мог позволить тебе оставить меня в дураках.
Making a fool out of me.
Сделал из меня дурака.
You two think I don't understand... and that you can make a fool out of me.
Делаете из меня дурака? Тангабалли поет на хинди? — Да.
Do you realize you're making a fool out of yourself?
Вы хоть понимаете, что выглядите дураком?
Показать ещё примеры для «дураком»...
making a fool out of — выставить себя на посмешище
How could you have let me make a fool out of meself like that?
Как ты могла позволить мне выставить себя на посмешище?
But I don't want to make a fool out of myself again.
Но я не хочу снова выставить себя на посмешище.
Beth Ryan made a fool out of me.
Бэт Райан выставила меня на посмешище.
You're gonna make a fool out of yourself.
Ты выставишь себя на посмешище.
I'm gonna make a fool out of myself.
Я выставлю себя на посмешище.
making a fool out of — выставляешь дураком
Daddy, you're making a fool out of yourself.
Пап, ты выставляешь себя дураком.
See, um, I'm... I'm done chasing you, making a fool out of myself.
Я больше не бегаю за тобой, не выставляю себя дураком.
But you won't make a fool out of me!
И хватит меня дураком выставлять!
See, I've never made a fool out of myself in front of anyone before.
Понимаешь, я никогда прежде не выставлял себя дураком ни перед кем.
You make a fool out of yourself...
Ты сам себя выставляешь дураком..