magnitude — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «magnitude»

/ˈmægnɪtjuːd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «magnitude»

Слово «magnitude» на русский язык переводится как «величина» или «масштаб».

Варианты перевода слова «magnitude»

magnitudeвеличина

I understood the magnitude the catastrophe he was seeing.
Я понял, величину катастрофы происходящей здесь.
The weather will determine the magnitude of the effect of Trinity.
Погода будет определять величину последствий опыта Тринити.
Excuse me, Consul, I'm not sure you understand the magnitude of the crisis.
Простите меня, консул, я не вполне уверен, что вы понимаете величину этого кризиса.
None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, and that this year would bring a radical change of a magnitude we couldn't foresee
Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
We cannot generate a field of that magnitude from the runabout.
Невозможно создать поле такой величины используя только ресурсы катера.
Показать ещё примеры для «величина»...
advertisement

magnitudeтакого масштаба

I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation.
Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
So, as you can imagine with a surgery of this magnitude, there were some unforeseen complications.
Так вот, как вы можете себе представить, с операцией такого масштаба, были некоторые непредвиденные осложнения.
But to a man such as myself, a discovery of this magnitude...
Для такого человека, как я, открытие такого масштаба... Я просто не смог устоять.
See, an event of this magnitude, and quality, would have taken my team... about a week to execute.
Видите ли, организация мероприятия такого масштаба заняла бы у моей команды... неделю.
Unbelievable to me that Sonny Weaver Jr. Would make a deal of this magnitude and come away with this.
Для меня невероятно, что Сонни Уивер-младший сначала заключил сделку такого масштаба, а затем отказался от нее.
Показать ещё примеры для «такого масштаба»...
advertisement

magnitudeмагнитуда

Magnitudes and positions are as follows...
Магнитуда и расположение следующее...
Field magnitude 2.9 teracochranes and rising.
Магнитуда поля 2,9 теракокрейнов и возрастает.
Magnitude. M-A-G-N-I — T-U-D-E.
Магнитуда.
As much as we love that magnitude, your tour may be lacking a little...
Как бы мы ни любили этого вашего Магнитуда, вашей программе не хватает немного...
Magnitude?
Магнитуда?
Показать ещё примеры для «магнитуда»...
advertisement

magnitudeважности

Magnitude.
Важность.
I started to feel the magnitude of things in a way I-I never did.
Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
Given the magnitude of the situation, we were given full access to any and all department resources.
Учитывая важность ситуации, нам дали полный доступ к любым ресурсам департамента.
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane.
Вы недооценили важность моего открытия, Мисс Лейн.
Okay, you are the most full of shit lawyer I've ever met, and I think we should appreciate the magnitude of that statement.
Так, ты самый отстойный адвокат, что я когда-либо встречала, и думаю, мы должны оценить важность этого заявления.
Показать ещё примеры для «важности»...

magnitudeзначимость

And while nobody, and I mean nobody, appreciates excess and indulgence as much as I do, the fact that you fail to recognize the magnitude of what is slipping away from you is astounding to me.
И хотя никто, — и я вовсе не преувеличиваю — не ценит крайности и излишества больше, чем я, тот факт, что ты не видишь значимость того, что от тебя ускользает, просто поражает меня.
You understand the magnitude of this.
Ты понимаешь значимость происходящего.
The sheer magnitude of this complex machine and the power in the beam is something that nobody's ever done in the world, and we have to not forget anything important that we destroy something.
Исключительная значимость этой сложной машины, энергия лучей, этого ещё никто не совершал, поэтому нам нужно не упустить ни одной важной детали, чтобы потом из-за этого мы не разрушили чего-нибудь .
It's a mathematical term, a quantity represented by an arrow, with both direction and magnitude.
Это математический термин. Он выражен стрелкой в обоих направлениях и значимостью.
That's me, 'cause I'm committing crimes with both direction and magnitude.
Это я. Потому что я преступник и в обоих направлениях и со значимостью!
Показать ещё примеры для «значимость»...

magnitudeразмеров

— But the dentist really undersold the magnitude of it, I think.
— Но дантист кажется, недооценил её размеры.
Well, given the magnitude of the project, I -— I think it's time to reach out to the government for help.
Учитывая размеры проекта, думаю пришло время обратиться к правительству за помощью.
Plus, of course, a settlement, a golden parachute of such magnitude that his feet will never touch the ground.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
But a lie of that magnitude?
Но ложь таких размеров?
I've never seen anything of this magnitude.
Никогда не видел таких размеров.
Показать ещё примеры для «размеров»...

magnitudeсилы

This utility shaft here acts like a chimney, draws the thermal components into the engine room, which ignites the fuel vapor, causing a secondary explosion... of far greater magnitude.
Эта шахта сработала, как труба, отводя горячий воздух в моторный отсек, загорелись топливные пары, произошел вторичный взрыв гораздо большей силы.
(Zedd) A spell of that magnitude would require all of your han.
Заклятие такой силы требует поддержки твоего Хань.
I wanted to reach out to her to let her understand that the emotional magnitude of her response was not out of her control.
Я хотел поговорить с ней и объяснить, что силу её эмоциональной реакции можно обуздать.
As the magnitude of this quake is expected...
Сила землетрясения...
A memory spell of this magnitude, you'd need to find and shatter the Recuerdo compass.
Чтобы обезвредить заклинание такой силы вам надо найти и разбить компас Рекуэрдо.