made me realize — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «made me realize»

made me realizeя понял

She made me realize I was only half-alive.
Я понял, что живу только наполовину.
Guys, today made me realize looks fade!
Ребята, сегодня я понял, что красота увядает.
It made me realize something important.
И я понял кое-что очень важное.
Made me realize you were right.
Я понял, что ты был прав.
I always knew I wanted to marry Wanda, but looking into her eyes and saying those words made me realize I want to marry her now.
Я всегда знал, что хочу жениться на Ванде, но глядя ей в глаза и произнося эти слова, я понял, что хочу жениться на ней сейчас.
Показать ещё примеры для «я понял»...
advertisement

made me realizeзаставило меня понять

And it really made me realize that my mom is gone.
И это действительно заставило меня понять, что моя мама ушла.
Actually... you telling us the truth made me realize your dad and I had been living a lie.
На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи.
Your stupid invention made me realize my life is worthless!
Твое идиотское изобретение заставило меня понять, что моя жизнь разрушена! ...
I just want you to know that, um, almost losing you made me realize the depth of my feelings for you...
Я только хочу что бы ты знала, что... почти потеряв тебя, это заставило меня понять глубину моих чувств к тебе ...
Because it made me realize I wanted to be with you.
Потому что это заставило меня понять, что я хочу быть с тобой.
Показать ещё примеры для «заставило меня понять»...
advertisement

made me realizeзаставило меня осознать

But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
You know,it made me realize that i have one life, And i gotta find a better way to spend it.
Ты знаешь, это заставило меня осознать, что у меня всего одна жизнь, и мне нужно найти лучший способ провести ее.
But, it made me realize it once again. That I had won this huge lottery.
Но это заставило меня осознать еще раз Что я выиграла огромную лотерею.
And it made me realize that...
И это заставило меня осознать, что...
And I almost died, and it-— you know, it just made me realize that when you have people in your life that love you, at a certain point, you know, you have to take responsibility for that.
Я чуть не умерла, и это... это заставило меня осознать, что если у тебя в жизни есть люди, которые тебя любят, в какой-то момент тебе придется взять на себя ответственность за это.
Показать ещё примеры для «заставило меня осознать»...
advertisement

made me realizeпомог мне понять

The Dean made me realize that by being so set on brown, I closed myself off to all other options.
Декан помог мне понять, что своим стремлением в Браун я закрыла себя для других возможностей.
— Doug made me realize it.
— Даг помог мне понять.
And he made me realize that I need you back at work.
И он помог мне понять, что мне нужно вернуть тебя на работу.
You know, but then talking it out with you made me realize I might be kind of into her.
Ты знаешь, но тот разговор с тобой помог мне понять, что я отчасти влюблён в неё.
I am here because you made me realize that there is something I care about more than gold.
Потому что ты помог мне понять, что есть нечто важнее золота.
Показать ещё примеры для «помог мне понять»...

made me realizeдало мне понять

It made me realize that we have to step it up, take it to a whole new level.
Это дало мне понять, что мы должны взяться за дело серьезно.
I guess it made me realize that neither of us have anyone in our corner, except each other.
Думаю, это дало мне понять, что у нас двоих нет никого, кроме друг друга.
Ever since rocky horror he's had some issues with you, you know, with us spending time together, and, um, actually, it was counseling Finn and Rachel that made me realize that sometimes the withholding of the truth
Со времени постановки Rocky Horror'а у него были споры с тобой, ты знаешь, мы проводили время вместе, и, хм, вообще-то, я консультировалась с Финном и Рейчел, что дало мне понять, что
It just makes me realize what I've been missing.
Это просто дало мне понять, что я упустила.
You're appearance here has made me realize that the thing I've always wanted is finally within my grasp.
Твоя появление дало мне понять, что я наконец-то получил то, о чём мечтал.
Показать ещё примеры для «дало мне понять»...

made me realizeпомог мне осознать

And, honestly, it made me realize that I needed to do something with my life.
И, если честно, это помогло мне осознать, что мне пора что-то менять в своей жизни.
It made me realize...
Это помогло мне осознать...
All that time in hiding made me realize what's really important.
Время в бегах помогло мне осознать, что действительно важно.
Adrian, I've spent my entire adult life with you... and this ordeal has made me realize what a terrible waste that's been.
Эдриан, я провела с тобой всю свою сознательную жизнь... и это испытание помогло мне осознать, что я провела её впустую.
He made me realize that I put a lot into this marriage and I deserve to be compensated for it.
Он помог мне осознать, что я очень много вложила в этот брак и заслуживаю компенсации.
Показать ещё примеры для «помог мне осознать»...

made me realizeя осознал

You know, seeing Sara again made me realize that I have to start taking control of my life again, standing up to my parents.
Знаешь, вновь увидев Сару, я осознал, что пора опять брать жизнь в свои руки, встать на ноги.
I never really thought about it before, but... last night made me realize how... at any day, any point... we could just die.
Раньше я никогда об этом не думал, но... прошлой ночью я осознал, что в любой день, в любой момент, мы можем просто умереть.
Seeing you with Mrs. Woodhull's coterie made me realize anew how difficult this ordeal must have been for you.
Увидев вас в кругу подруг миссис Вудхалл, я осознал, насколько тяжело вам приходилось всё это время.
When I was in prison, hearing the news coming out of Europe, it made me realize that I hadn't been a good Jew.
Когда я был в тюрьме, слушал новости из Европы, тогда я осознал, что не был правильным евреем.
It's just... seeing you guys... has made me realize everything I had.
Просто... когда я вижу вас вместе... я осознаю, чего я лишился.
Показать ещё примеры для «я осознал»...

made me realizeя понимаю

Seeing you now... Has made me realize that breaking up with you Is the biggest mistake I made in my entire life.
Теперь, когда я смотрю на тебя... я понимаю, что расставание с тобой — самая большая ошибка, которую я совершил в своей жизни.
Dressing like someone else makes me realize how good change can be.
Переодевшись в другого человека, я понимаю как хороши могут быть перемены.
Seeing you makes me realize how much I miss Boston.
Только видя тебя, я понимаю, насколько скучаю по Бостону.
Seeing you made me realize that.
Каждый раз, когда я вижу тебя, я понимаю это.
I've been married twice... and seeing this ring on my finger, it... made me realize I need to be on my own for a while.
Я дважды была замужем. И глядя на кольцо на пальце Я понимаю, что мне нужно какое-то время побыть одной.
Показать ещё примеры для «я понимаю»...

made me realizeзаставляет понять

It kind of makes you realize how important this is, you know?
Это отчасти заставляет нас понять, насколько это важно, понимаешь?
Makes you realize how lucky we were.
Заставляет нас понять, что нам всем очень повезло.
But almost dying— — It makes you realize things that are important to you,like you,all right?
Но ощущение близости смерти заставляет понять вещи, которые для тебя важны, такие, как ты, хорошо?
But on the job, you see things that make you realize what's important in the world, and Freddie, he never had a role model growing up.
Но на своей работе, мы видим такое, что заставляет понять, что действительно важно в этом мире. У Фредди никогда не было примера для подражания — его отец мотался по тюрьмам.
That's what coding makes you realize.
Кодирование заставляет это понять.
Показать ещё примеры для «заставляет понять»...

made me realizeзаставляет меня осознать

With the bridge collapse, it made me realize how much we need one here.
Происшествие на мосту заставляет меня осознавать, как необходим нам один такой здесь.
Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete.
От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон. Я знаю, выгляжу я довольно полным.
It makes us realize how powerful we actually are.
Это заставляет нас осознать, насколько мы на самом деле сильны.
Something that makes us realize we aren't in control and never were.
Что-то, что заставляет нас осознать, что мы не контролируем происходящее и никогда не контролировали.
It makes me realize that death is not as terrifying as I had imagined
Это заставляет меня осознать, что смерть не так ужасна, как я себе представлял
Показать ещё примеры для «заставляет меня осознать»...