made a fool of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «made a fool of»

made a fool ofвыставить себя дураком

— I should make a fool of myself?
Я должен выставить себя дураком?
I could be making a fool of myself.
Я могу выставить себя дураком.
— I will not be made a fool of.
— Я не позволю выставить себя дураком.
I could fail miserably and make a fool of myself and never be able to face him again. Fine.
Я могу с треском провалиться, выставить себя дураком и до конца жизни не смогу смотреть ему в лицо.
If Steven Frost wants to make a fool of himself, why should Mossad stand in the way?
Если Стивен Фрост хочет выставить себя дураком, зачем Моссаду стоять у него на пути?
Показать ещё примеры для «выставить себя дураком»...
advertisement

made a fool ofделать из меня дурака

Stop making a fool of me!
Не позволю делать из меня дурака!
Make a fool of me? Huh?
Делать из меня дурака?
After all I've done for you, you shouldn't make a fool of me.
После всего, что я для вас сделал, не нужно делать из меня дурака.
Don't you make a fool of me!
Не смей делать из меня дурака!
But I will not tolerate being made a fool of in front of them.
Но я не буду терпеть, когда из меня делают дурака перед всеми.
Показать ещё примеры для «делать из меня дурака»...
advertisement

made a fool ofодурачил

You made a fool of me.
Ты одурачил меня.
He made fools of you.
Он вас одурачил.
He made fools of us.
Он одурачил нас.
You made a fool of me, Jim.
Ты одурачил меня, Джим.
It's only Mitchel making a fool of himself.
Это всего лишь Митчел сам себя одурачил.
Показать ещё примеры для «одурачил»...
advertisement

made a fool ofвыставляешь себя дураком

Oh, ho ho. You are making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
— Jack, you're making a fool of yourself.
— Джек, ты выставляешь себя дураком.
You're making a fool of yourself, Brad.
Ты выставляешь себя дураком, Брэд.
You're making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
Dad, you're making a fool of yourself.
Пап, ты выставляешь себя дураком.
Показать ещё примеры для «выставляешь себя дураком»...

made a fool ofдураком

But I will not be made a fool of.
Но я не хочу остаться в дураках.
I'll teach you what'll happen when an adult has been made a fool of.
Чтобы разыскать тебя, я выложил еще 100,000 иен! И теперь я тебя проучу: узнаешь, что бывает с теми, кто пытается оставить взрослого в дураках!
I say, if he wants to go out and make a fool of himself again,
Если он хочет выйти и снова остаться в дураках, — тем лучше.
Yes, it's extraordinary, isn't it, the way some women are loyal to buffoons of husbands, when other men, men who should inspire real loyalty, are made fools of?
Да, странно. Некоторые женщины боготворят никчемных мужей. А мужчины, которые достойны уважения остаются в дураках.
And I ended up making a fool of myself, in front of everybody.
— А я выставил себя дураком, перед всеми.
Показать ещё примеры для «дураком»...

made a fool ofсделала из меня дурака

She made a fool of me.
Она сделала из меня дурака.
She made a fool of me last night.
Она сделала из меня дурака вчера вечером.
You made a fool of me last night.
Ты сделала из меня дурака прошлой ночью.
Made a fool of myself!
Я сделал из себя дурака!
Made a fool of myself.
Я сделал из себя дурака.
Показать ещё примеры для «сделала из меня дурака»...

made a fool ofдурачить

— Stop making a fool of me.
— Нечего меня дурачить.
How dare you make a fool of me?
Как ты смеешь меня дурачить?
How dare you make a fool of me!
Ты посмел дурачить меня!
How dare you make a fool of me!
Как ты смеешь меня дурачить?
He made a fool of his wife, a mockery of their life together.
Он дурачил жену, превратил их брак в фарс.
Показать ещё примеры для «дурачить»...

made a fool ofвыставить себя на посмешище

All the producers need find is a few sacrificial lambs willing to make fools of themselves.
Продюсерам нужно только найти нескольких агнцев для заклания, желающих выставить себя на посмешище.
Dr. Edison is going to make a fool of himself without my help.
Доктор Эдисон собирается выставить себя на посмешище, отказавшись от моей помощи.
Yeah, very cool--if you're... going to make a fool of yourself on national television, that's the show to do it on.
Ага, очень прикольно... если хочешь выставить себя на посмешище по национальному телевидению, то отправляйся на это шоу.
You want to make a fool of yourself, that's down to you.
Хочешь выставить себя на посмешище — дело твое.
I made a fool of myself, Jean.
Я выставил себя на посмешище, Джейн.
Показать ещё примеры для «выставить себя на посмешище»...

made a fool ofвыставить себя дурой

You let me make a fool of myself.
Ты позволила мне выставить себя дурой.
Mom, you could never make a fool of yourself.
Мама, ты бы не смогла выставить себя дурой.
Cora, don't let Mary make a fool of herself.
Кора, не позволяй Мэри выставить себя дурой.
My girlfriend's about to make a fool of herself.
Моя подруга хочет выставить себя дурой.
Please don't let me make a fool of myself.
Прошу, не дай мне выставить себя дурой.
Показать ещё примеры для «выставить себя дурой»...

made a fool ofваляю дурака

So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
And I make a fool of myself, again.
А я опять валяю дурака.
Maybe there are still wars to be fought and I'm making a fool of myself here.
Может быть, ещё предстоят сражения, а я здесь валяю дурака.
Make a fool of yourself at home.
Валяй дурака дома.
You're making a fool of yourself!
Не валяй дурака!
Показать ещё примеры для «валяю дурака»...