loyalties — перевод на русский

Варианты перевода слова «loyalties»

loyaltiesверность

Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Loyalty to a thing far greater than I.
Верность тому, что намного важнее, чем я.
Loyalty to a step to lead us on the path to peace.
Верность поступку, который приведет нас на путь к миру.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause.
Такая верность, как ваша, происходит из преданности делу.
Показать ещё примеры для «верность»...
advertisement

loyaltiesлояльность

Nice quality, loyalty.
Лояльность — хорошее качество.
So many qualities so often. Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
Ее лояльность... старание... преданность, теплоту.
For your proven loyalty, I promote you, in the name of the Fijhrer, to the rank of Sturmfijhrer!
За доказанную вами лояльность я от имени фюрера объявляю что вы повышены до звания штурмфюрера.
Loyalty is what we want, from Nefer.
Лояльность это то, что мы хотим, от Нефера.
Nevertheless, loyalty should not go unrewarded.
Однако, лояльность не должна остаться невознагражденной.
Показать ещё примеры для «лояльность»...
advertisement

loyaltiesпреданность

For in the past you have proven your loyalty to me a thousand times.
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
A stubborn loyalty.
Непоколебимая преданность.
You gave me love and kindness and loyalty.
Ты дала мне и любовь, и сердечность, и преданность.
And the loyalty of a bad servant.
И преданность дурного слуги.
Such loyalty deserves to be repaid.
Такая преданность заслуживает награды.
Показать ещё примеры для «преданность»...
advertisement

loyaltiesпредан

After the war he gave to this company the same loyalty that he had before given to the nation.
После войны он был предан компании ровно настолько, насколько прежде нации.
His loyalties were never to anyone but himself.
Он никому не был предан, кроме себя.
Who deserves your loyalty?
Кому ты предан?
I have a great loyalty to Mr. Morris.
Я предан мистеру Моррису.
No, my loyalty is to here.
Нет, я предан своему салону.
Показать ещё примеры для «предан»...

loyaltiesверен

My first loyalty is to you, Captain.
Прежде всего я верен вам капитан.
My loyalty is to the emperor.
— Я верен императору.
My loyalties lie with the chancellor... and with the senate and with you.
Я верен канцлеру Сенату и тебе.
I gave you my loyalty.
Был тебе верен!
My only loyalty is to my king.
Я верен лишь своему королю.
Показать ещё примеры для «верен»...

loyaltiesпривязанности

Her loyalties are uncertain.
Ее привязанности сомнительны.
Your true loyalties are in question.
Ваши истинные привязанности под вопросом.
I could have-— no guilt,no loyalties, no problem.
А раньше, у меня не было... никакого комплекса вины, никакой привязанности, никаких проблем.
After we kill Kasim, I want you to take a look at your loyalties.
После убийства Казима, я хочу, чтобы ты пересмотрел свои привязанности.
Relationships and loyalties end. New ones begin.
Одни отношения и привязанности заканчиваются, начинаются другие.
Показать ещё примеры для «привязанности»...

loyaltiesдоверия

Is Olivia Pope really worth that kind of loyalty?
Оливия Поуп действительно заслуживает такого доверия?
Loyalty?
Доверия?
You seduced her while I was lying in a military hospital wondering if I would ever walk again, and now you expect some sort of loyalty from me?
Ты соблазнил ее, пока я лежал в военном госпитале, мучаясь, смогу ли я когда нибудь ходить, а сейчас, ждешь от меня доверия.
You know, back in the day, everything we did was because of loyalty.
Знаешь, раньше, все что мы делали было из-за доверия.
A gesture of loyalty.
Признак доверия.
Показать ещё примеры для «доверия»...

loyaltiesхранить верность

As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Who would feel such loyalty to the Seeker?
Кто может хранить верность Искателю?
A gang leader gets outside instructions to take a newcomer under his wing in exchange for which the new guy owes total loyalty.
Лидер группировки согласно уговору принял новичка под свое крыло, в обмен на что новобранец должен был хранить верность.
Tell the King that we will fight for him again, build for him again, show trust and loyalty again, but first the King must show us all that he is a man that will honor his promises.
Скажите королю, что мы вновь будем сражаться за него, строить для него, будем доверять ему и хранить верность, но сперва король должен показать всем нам, что он — человек, который выполняет свои обещания.
You don't owe any loyalty to Torchwood.
Вы не обязаны хранить верность Торчвуду.
Показать ещё примеры для «хранить верность»...

loyaltiesстороне

Oh, I have no loyalty to Rochefort.
О, я не на стороне Рошфора.
So I understand that your loyalty is obviously to him, not me.
И я пойму, если ты будешь на его стороне, а не на моей.
Ping-Cho's first loyalty is to me, yet she backs you against Tegana.
Пинг Чо была на моей стороне, а потом перешла на вашу против Teханы.
Captain Wilkins, where do your loyalties lie?
Капитан Уилкинз, на чьей вы стороне? Короля и государства.
When you've had time to decide where your loyalties lie.
У вас ещё будет время, чтобы определиться — на чьей вы стороне.
Показать ещё примеры для «стороне»...

loyaltiesсолидарности

Because I need never be held back by any sense of loyalty to you.
Потому что мне больше не придется сдерживать себя из-за солидарности с вами.
Is it to do with loyalty?
Ты это делаешь из солидарности?
Loyalty to your friends?
Солидарности с друзьями?
Some due to loss of the gold, some following Hornigold out the door out of loyalty to him.
Некоторых из-за золота, некоторые ушли с Хорниголдом в знак солидарности с ним.
This isn't about loyalty.
В этом случае речь не о солидарности.
Показать ещё примеры для «солидарности»...