верность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «верность»

Слово «верность» на английский язык переводится как «loyalty».

Варианты перевода слова «верность»

верностьloyalty

Что может быть сильнее твоей смелости, верности?
My humility before such a loyalty and courage.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Важна одна простая вещь, Джонни — немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей — все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
The simple things are all that counts, Johnny— some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course— just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность старых друзей.
The loyalty of old friends.
Показать ещё примеры для «loyalty»...
advertisement

верностьallegiance

Я присягал на верность Санчо.
I swore allegiance to Sancho.
Джозеф... ты готов принести клятву верности нашему Фюреру...
Josef... are you ready to swear allegiance to our Fuhrer...
Всем встать для принесения присяги на верность.
Please rise for the, uh, Pledge of Allegiance.
Знать сохраняет верность Англии.
Its nobles share allegiance with England.
Я дал присягу на верность!
I have sworn an oath of allegiance.
Показать ещё примеры для «allegiance»...
advertisement

верностьfidelity

— И клянусь тебе в верности.
— And I pledge thee my fidelity.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
Любви и верности.
— Love and fidelity.
Любви и верности. Да.
— Love and fidelity.
Показать ещё примеры для «fidelity»...
advertisement

верностьfaithful

Тот факт, что я люблю свою жену и сохраню ей верность, не мешает мне наслаждаться обществом красивых девиц.
Though I love my wife and am essentially faithful, I can still enjoy the company of a pretty girl.
И вы будете хранить верность!
And you will be faithful!
Насчет верности... нет.
Faithful... no.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
И что вы знаете о супружеской верности?
What do you know about being faithful?
Показать ещё примеры для «faithful»...

верностьloyal

За любовь и верность, всегда.
Loyal and loving, always.
Все эти люди сохранили мне верность.
All these have remained loyal.
С его верностью, он уже 20 лет терпит Госпожу квартала Гион и ни разу не жаловался.
He is a loyal man who has supported the Lady of Gion for 20 years. He never complained.
Зачем хранить верность британским псам, которые хотят расстрелять тебя в Лиссабоне?
Why should you be loyal to the British dogs who want to take you to Lisbon to shoot you?
— Вы проявили верность.
Well, that was very loyal.
Показать ещё примеры для «loyal»...

верностьfealty

Азал, прими эту жертву, как знак нашей верности.
Azal, accept this offering as a token of our fealty.
Приношу клятву верности и службы Гондору в мире и на войне жизнью своей или смертью с... отныне и далее до тех пор пока мой повелитель не освободит меня или смерть не заберёт меня.
Here do I swear fealty and service to Gondor... in peace or war... in living or dying... from... From this hour henceforth... until my lord release me... or death take me.
Верность, любовью.
Fealty with love.
Я клянусь в верности отныне и впредь единственной истинной вампирской власти, в чьей мудрости и справедливости я...
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I...
И как же Рал вознаграждал таких за верность?
And how did Rahl reward such fealty?
Показать ещё примеры для «fealty»...

верностьfaithfulness

Обожаю удивительные свойства его души — верность, благородство, умение любить.
I adore these wonderful features of his soul: faithfulness, generosity, ability to love.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Четырнадцать лет супружеской жизни, в любви и верности.
This is a gift to mark 14 years of living together love and faithfulness.
Потом он рассказал о девушке непревзойденной красоты и верности.
Then he spoke of a girl... of surpassing beauty and faithfulness.
Показать ещё примеры для «faithfulness»...

верностьcommitment

И единственное оружие против подобного врага — это непоколебимая верность своим принципам.
And that only weapon against such a foe is the incorruptible commitment — to oneself.
Верность.
Commitment.
И верность...
And commitment...
Эм, за двух замечательных людей, которые научили меня тому, что такое любовь и верность... за мою маму... и её возлюбленную, Робин.
Uh, to two wonderful people who have taught me the meaning of love and commitment ... My mom... and her partner, Robin.
Ну вы же знаете, одинаковые наколки — это самый яркий символ верности.
Sure, you know, matching tattoos are the deepest expression of commitment.
Показать ещё примеры для «commitment»...

верностьfaith

Я ставлю жизнь за верность Дездемоны!
My life upon her faith.
Верность, преданость...
Faith, loyalty?
Нас обоих отличает безупречная верность.
Yet we have both fallen from the purer faith.
Надеюсь, что у вашей чести нет сомнений в моей верности.
I hope your honour little doubts my faith.
Когда б не получивший перстень, оно погибло б. А теперь я душу отдам в залог того, что ваш супругуж не нарушит верности обетов.
I dare be bound again, my soul upon the forfeit, that your lord... will never more break faith advisedly.
Показать ещё примеры для «faith»...

верностьchastity

Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
It was Jane Smart — the one who told me about the chocolate chastity belt. It was? Blimey!
Трусики, пояс верности.
Panties, chastity belt.
— Или мы можем купить пояс верности.
— Or We Could Buy A Chastity Belt.
Когда мы развелись, судья присудил тебе платить алименты, а не хранить мне верность.
When we divorced, the judge awarded me alimony. But no one mentioned chastity.
— Пояс верности.
— A chastity belt.
Показать ещё примеры для «chastity»...