lost sight — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «lost sight»
lost sight — потерял
I chased them this far, but then I lost sight of them.
Я преследовал их до этого места, а потом потерял.
The Colonel has lost sight of his duty as a soldier.
Нет, думаю это Номер 21... Полковник потерял к себе почтение как к солдату.
I lost sight in my left eye.
Я потерял левый глаз.
Whoever it is has lost sight of... who we are and what we do.
Кто бы это ни был, он потерял ощущение того... кто мы есть и что делаем.
That my dear friend Jules lost sight of the procedure.
То, что мой дорогой друг Джулс потерял образ операции.
Показать ещё примеры для «потерял»...
advertisement
lost sight — потеряли его из виду
They lost sight of him at that bend.
Они потеряли его из виду на этом повороте.
We have lost sight of him.
Мы потеряли его из виду.
We've lost sight of him in the area of Richards and King.
Мы потеряли его из виду на пересечении Ричардс и Кинг.
And that's where the cameras lose sight of him.
Тут камеры потеряли его из виду.
— So you lost sight of your wife.
— Значит вы потеряли из виду вашу жену.
Показать ещё примеры для «потеряли его из виду»...
advertisement
lost sight — забыл
Then somewhere along the way I lost sight of that.
Где-то на длинном пути я забыл об этом.
Your wife cheated on you because you lost sight of who you are as a man as a husband, and probably as a lover.
Жена изменила, потому что ты забыл, что ты мужик, муж и, наверное, любовник.
My enthusiasm for my endeavour has caused me to lose sight of my obligation.
Я увлёкся своей затеей и забыл о своём долге.
You think I lost sight, did I?
Вы думаете, я забыл об этом?
Wow, this whole Philly thing has been so much fun that I may have lost sight of what really matters.
Ух ты, в Филадельфии было настолько весело, что я забыл обо всем, что по-настоящему важно.
Показать ещё примеры для «забыл»...
advertisement
lost sight — теряем из виду
In our striving for improvement, we lose sight of something just as important.
В нашем стремлении к улучшению, мы теряем из виду нечто очень важное.
I think we lose sight of just how damaged he is sometimes.
Я думаю, что иногда мы теряем из виду то, насколько он сломлен.
Just don't lose sight of the mission.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
I think we're losing sight of the big picture here.
Думаю, что мы теряем из виду общую картину.
When my father was in prison, he wrote in his journals about how the value of life can be directly measured by our will to endure, that we have a remarkable ability to resist fatigue, to withstand pain, to keep fighting, as long as we don't lose sight of what we're fighting for.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
Показать ещё примеры для «теряем из виду»...
lost sight — забывать
Highness, we must not lose sight of our plan.
Ваше Высочество, мы не должны забывать о нашем плане.
So you could say that, uh, it is possible to have a passion for collecting without losing sight of your priorities.
То есть вполне возможно что-то страстно коллекционировать и не забывать про другие приоритеты.
I think I just started to lose sight of what I really wanted to do, which is just fix boats.
Думаю, я начал забывать, чем именно хотел заниматься, а именно починкой лодок.
You just can't lose sight Of the people you're trying to protect, you know?
Да просто не следует забывать о чувствах тех, кого ты пытаешь защитить, вот так.
That you'll never, ever lose sight of what's really important.
Ты никогда не должна забывать то, что на самом деле важно.
Показать ещё примеры для «забывать»...
lost sight — упустил из виду
I lost sight of an elemental truth, Watson.
Я упустил из виду простую истину, Ватсон.
There was a panic and I lost sight of Miriam.
Возникла сутолока и я упустил из виду Мириам.
I've lost sight of why we're doing this!
Я упустил из виду, зачем мы всё это затеяли.
I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through.
Я так сильно был сконцентрирован на задании, что упустил из виду, как сильно ты страдаешь.
Everybody lost sight of old Rodney King himself.
И все упустили из виду самого Родни Кинга.
Показать ещё примеры для «упустил из виду»...
lost sight — терять
You know, there are some mothers who get so depressed that they lose sight of even that.
Знаешь, некоторые матери испытывают такую депрессию, что теряют даже это.
Or are they just trying so hard to lean in and have it all? They lose sight of their own humanity.
Или просто в стремлении получить всё и сразу они теряют человечность?
Judges and prosecutors are supposed to enforce the laws that exist, not the ones they think should exist, and when they lose sight of that, they run the risk of getting their pants pulled down in public and having their sterling reputations sullied.
Судьи и прокуроры должны обеспечивать соблюдение закона, который существует, а не который по их мнению должен существовать, и когда они теряют понимание этого, то рискуют, что с них спустят штаны публично и пострадает их драгоценная репутация.
Look, my point is that you have to remember that even heroes can lose sight of what's real from time to time.
Слушайте, я к тому, что вы должны помнить. Даже герои время от времени теряют чувства реальности.
— Do not lose sight of primary mark.
— Не терять цель из вида.
Показать ещё примеры для «терять»...
lost sight — упускать из виду
Now, I don't want us to lose sight of the other major event in court today.
Но давайте не будем упускать из виду другие сегодняшние события в суде.
What you can't lose sight of, Susan, is when a jury says «Not guilty,»
То, что Вы не должны упускать из виду, Сьюзан, это когда жюри говорит «Не виновен»
Jethro, I know that Trent Kort is our primary goal, but we cannot lose sight of Anthony and the enormity of what he's going through.
Джетро, я знаю, что Трент Корт — наша основная цель, но мы не должны упускать из виду Энтони, и чудовищность того, через что он проходит.
While I commend Detective Inspector Cornish and his team for their excellent work on this tragic case, we must not lose sight of the fact that there is an inquiry still ongoing, so Poppy's parents, Michael and Annette,
И хотя я хвалю детектива инспектора Корниша и его команду за отличную работу по этому трагическому делу, мы не должны упускать из виду тот факт, что расследование ещё продолжается.
«We spend so much time demonizing the other side treating our opponents like threatening strangers with whom we share nothing in common that we've lost sight, perhaps, of the greater truths. »
"Мы тратим много времени искушая другую сторону рассматривая наших оппонентов как угрожающих незнакомцев с которыми нас разделяет ничего общего . что мы упускаем из виду, возможно, величайшую истину.
Показать ещё примеры для «упускать из виду»...
lost sight — видеть
I keep losing sight of the cords.
Я не вижу проход.
Lost sight of Ozzie and Harriet.
Не вижу наших Чипа и Дейла.
I'm losing sight of her.
Я ее не вижу.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого — большое мучение?
Preview What you lost sight of is the usual way home.
Чему я верю? Тому, что могу видеть.
Показать ещё примеры для «видеть»...
lost sight — упустили
We lost sight of it at the foot of Mont Mouchet... as if it vanished into the woods.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
We lost sight of it at the foot of Mont Mouchet... as if it vanished into the woods.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу. Шевалье!
I think we have all lost sight of the fact that today was a gift.
Полагаю, мы все упустили, что этот момент — дар божий!
But I think we've all lost sight of what's really important here.
Но думаю мы все упустили по-настоящему важный момент.
I think that we've all just lost sight of each other a bit.
Я думаю, что мы все немного упустили друг друга из виду.
Показать ещё примеры для «упустили»...