loss of — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «loss of»
«Loss of» на русский язык переводится как «потеря» или «утрата».
Варианты перевода словосочетания «loss of»
loss of — потеря
No other harm but loss of such a lord.
Одна беда вас ждёт — потеря мужа.
Loss of essence.
Потеря сути.
Better some damage than loss of will power.
Лучше небольшое повреждение чем потеря воли.
The loss of that body corpse our harms ourbusiness.
Потеря этого человека вредит нашему бизнесу.
Loss of maneuver power.
Потеря маневренности.
Показать ещё примеры для «потеря»...
advertisement
loss of — утрата
They say the loss of a child is the deepest of despair.
Говорят, утрата ребенка — глубочайшая трагедия.
Look, the loss of your mother...
Послушай, утрата мамы...
The loss of MDK could be misinterpreted as a weakness by those who serve you.
Утрата МДК может быть неверно воспринята как слабость — теми, кто вам служит.
Facing the loss of a child is about the worst thing a parent can go through.
Утрата ребенка — это худшее, что может случиться с родителями.
Dehydration, loss of sense of time, antisocial behavior.
Обезвоживание, утрата чувства времени, антисоциальное поведение.
Показать ещё примеры для «утрата»...
advertisement
loss of — потерять
The loss of such a lord includes all harm.
Такого потерять — все беды мира.
After all, he thought, what would the loss of 30 dollars mean in comparison to the vast sum of money ultimately at stake?
В конце концов, что значит... потерять тридцать долларов, когда на кону куда большая сумма?
If we wait, we risk severe damage to the left leg, possible loss of the right entirely.
Будем ждать, рискуем сильнее повредить левую ножку. и, вероятно, потерять правую.
Look, a difference of opinion is not the same as a loss of trust, and you know that.
Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь.
You only fear the loss of your reputation.
Вы боитесь лишь потерять репутацию.
Показать ещё примеры для «потерять»...
advertisement
loss of — потеря контроля
Loss of control, psychological.
— Потеря контроля, психологическое явление.
Loss of control.
Потеря контроля.
Loss of control!
Потеря контроля!
Loss of motor control, blackouts, grand mal seizures.
Потеря контроля над движениями, обмороки, эпилептические припадки.
Is that the reason behind this... loss of control?
И последствия всего этого... потеря контроля?
Показать ещё примеры для «потеря контроля»...
loss of — гибели
USFA headquarters notified of the mysterious loss of science probe vessel Antares.
Штаб уведомлен о таинственной гибели научного судна Антарес.
She knew straight away that it was an oedipal thing, that I see my mother in you and wanted to save her from the loss of my father.
Что в вас я вижу свою мать и на самом деле хочу спасти свою мать от гибели моего отца.
Listen, first of all... we deeply regret the loss of Nathaniel.
Первое, что я хочу сказать... мы все глубоко сожалеем о гибели Натаниэла.
We regret the loss of innocent life any time we are in battle.
Мы сожалеем о гибели невинных людей, Всякий раз, когда бываем на войне.
And the king will mourn the loss of another son.
И сир будет скорбеть о гибели ещё одного сына.
Показать ещё примеры для «гибели»...
loss of — смерть
Father Braid helped her through the loss of her husband last year.
Отец Брейд помог ей пережить смерть мужа в прошлом году.
It is with great sadness that we mark the loss Of someone so young.
С великой печалью, которой мы отмечаем смерть кого-то столь молодого...
I strongly suspect that the loss of her mother has caused her some sort of mental blockage.
Я уверена, что смерть матери нанесла ей психологическую травму.
The loss of Walt leaves a tear in the fabric of our brotherhood, which is now our job to heal.
Смерть Уолта, стала трагедией для нашего братства, которую нам предстоит пережить.
The loss of a wife;
Смерть жены;
Показать ещё примеры для «смерть»...
loss of — жертвы
Since the bunker went silent, there has been a breakdown of infrastructure, general panic, and, of course, a tremendous loss of life.
Когда бункер замолчал, инфраструктура распалась, началась всеобщая паника, и, конечно, были многочисленные жертвы.
Yeah, whenever there's a loss of life, we try to work the case off our desk quickly to aid the beneficiary.
Да, как только имеются жертвы, мы стараемся как можно быстрее разобраться с помощью наследникам.
It's an environmental disaster, loss of lives.
Экологическая катастрофа, человеческие жертвы.
We're telling you now so that arrangements can be made on the ground to minimize loss of life.
Мы говорим вам об этом сейчас, поскольку ещё есть время принять меры на месте, чтобы свести жертвы к минимуму.
But we came up with one. After the tragic loss of life, we decided to step in and...
После трагических жертв мы решили предпринять...
Показать ещё примеры для «жертвы»...
loss of — для жизни потери
I was brand-new, just out of this place, and that's the first thing that I see... corruption, cowardice, callousness towards the loss of life!
Я был новенький, только что из этого места, и первое, что я увидел.. коррупция, трусость, бесчувственность по отношению к потере жизни!
We save those people, at no loss of American life, because we're only sending in a squadron of F-15s that the junta doesn't have the missiles to shoot down, and we win that news cycle
Мы спасаем этих людей без потерь жизней американцев потому что мы шлем только эскадрилью F-15, которые хунта не может сбить, не имея ракет, и мы выиграем этот новостной цикл,
That said, any loss of life is tragic.
Иначе говоря, потеря любой жизни является трагедией.
This event... although it's tragic in his loss of life... it's also a celebration of life.
Это событие, трагическое из-за потери жизней это еще и торжество самой жизни.
But I want each of you, in your own way, to honor a-and mourn the loss of life, but also to remember why we are doing this...
Я хочу, чтобы каждый из вас, по своему чтил и скорбил о потере жизней, но не забывайте, зачем мы это делаем...
Показать ещё примеры для «для жизни потери»...
loss of — потеря зрения
Loss of vision!
Потеря зрения!
Total loss of vision.
Полная потеря зрения.
Have you had any more loss of vision?
У вас была еще потеря зрения?
I'm worried you're gonna start experiencing loss of vision.
Боюсь, скоро у вас начнется потеря зрения.
And one of the consequences of diabetes is the gradual loss of one's eyesight.
И одно из последствий диабета — это постепенная потеря зрения.
Показать ещё примеры для «потеря зрения»...
loss of — потерял контроль
Tightness in the ankle, loss of muscle control.
Потянул ложыку, потерял контроль над мышцами.
We're changing to loss of control as a result of Battered Person Syndrome. Right.
Теперь мы заявляем, что он потерял контроль над собой из-за Синдрома избитого человека.
A slap, which I regret, as it was a loss of self-control.
Пощечина, о которой я жалею. Так как потеряла над собой контроль.
Momentary loss of control?
На мгновение потеряла контроль?
We've heard a great deal about loss of control during this trial.
На этом процессе мы уже много слышали о том, как вы потеряли контроль над собой.
Показать ещё примеры для «потерял контроль»...