losing control of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «losing control of»

losing control ofпотерял контроль над

He was leaning across to wave to me must have turned too much and lost control of the car.
Он повернул прямо на меня... наверное сильно повернул и потерял контроль над автомобилем.
You know, yesterday I lost control of my car, almost bought the farm.
Вот вчера я потерял контроль над дорогой и чуть не погиб.
I lost control of the vessel two feet from the shore.
Я потерял контроль над судном через два фута от берега.
At which point, I apparently lost control of the vehicle smashed it into the house, and killed that poor dog.
Я внезапно потерял контроль над машиной врезался ею в фасад дома и убил бедного пса.
Lost control of the trolley.
Потерял контроль над тележкой.
Показать ещё примеры для «потерял контроль над»...
advertisement

losing control ofтеряет контроль над

The victim totally loses control of his body, in this case with fatal results.
Жертва полностью теряет контроль над телом, в нашем случае — с летальным исходом.
Womack is losing control of the caucus.
Уомак теряет контроль над кокусом.
She's going crazy and losing control of her powers because she has no idea what she's doing... If we're studying at Scott's house, then where's Scott?
Она сходит с ума и теряет контроль над своими силами потому, что не понимает, что она творит.
Nothing good, the brain's losing control of the body.
Ничего хорошего, мозг теряет контроль над телом.
I'm all hung up on this 15-year-old patient who's cataplectic, can't remember what she had for lunch and is rapidly losing control of her body!
Меня раздражает эта пятнадцатилетняя пациентка, с катаплексией, которая не помнит, что было на ланч и стремительно теряет контроль над собственным телом.
Показать ещё примеры для «теряет контроль над»...
advertisement

losing control ofпотерял управление

I lost control of my ship.
Я потерял управление.
It just... It looked like he lost control of his truck.
Похоже было, что он потерял управление машиной.
There may be something in the ruins that caused us to lose control of our ship.
Возможно, среди руин есть нечто, из-за чего наш корабль потерял управление.
He lost control of the vehicle and one of the passengers was killed in the ensuing accident.
Он потерял управление машиной, и один из пассажиров погиб в аварии.
Maybe he passed out, lost control of the vehicle.
Может быть, он вырубился, потерял управление.
Показать ещё примеры для «потерял управление»...
advertisement

losing control ofутратил контроль над

You have lost control of Terok Nor, disgracing yourself and Cardassia.
Ты утратил контроль над Терок Нор, покрыл себя и Кардассию нескрываемым позором.
Madam archon, I apologise, but I appear to have lost control of my client.
Мадам архонт, я прошу прощения, но, похоже, я утратил контроль над своим клиентом.
I showed up because you lost control of your mission.
Я открылась, потому что ты утратил контроль над миссией.
You have lost control of the rehearsal room!
Ты утратил контроль над репетициями.
— Well, the victim did kind of lose control of himself a little.
— Ну, покойный вроде как немного утратил контроль над собой.
Показать ещё примеры для «утратил контроль над»...

losing control ofуправлением

I was teaching her to drive and she lost control of the car.
Я учил её вождению, она просто не справилась с управлением.
Grandpa lost control of the car and we went into a ditch.
Дедушка не справился с управлением и мы съехали в канаву.
Your mother told me you lost control of the car.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
Palmer freaked out, he lost control of the car.
Он сказал, что Палмер запаниковал, и он не справился с управлением.
I lost control of the car.
Я не справился с управлением.
Показать ещё примеры для «управлением»...

losing control ofпотере контроля над

Of losing control of a plane, before smashing it to the ground killing all 62 passengers.
О потере контроля над самолетом незадолго до катастрофы, в которой погибли все 62 пассажира.
But get in my way, then I'll give you a good look at that anger you're so worried about me losing control of.
Но попробуй мне помешать, и я покажу тебе ту злость, о потере контроля над которой ты так волнуешься.
It's only a matter of time before they're standing here treating you like a suspect, not like a man who lost control of his vehicle.
Это вопрос времени, когда они появятся здесь, и предъявят обвинения, и уже не в потере контроля над транспортным средством.
McAvoy is on the verge of losing control of this fight.
Макэвой на грани потери контроля над поединком.
We've just finished a fight with him that ended with me losing control of my company, so why in God's name would you pick another?
Мы только закончили с ним борьбу, и это стоило мне потери контроля над компанией, так, ради всего святого, зачем затевать новую?
Показать ещё примеры для «потере контроля над»...

losing control ofсправился с управлением

He was adjusting his toupee while he was driving and he lost control of the car.
Он поправлял парик во время движения и не справился с управлением.
Todd Kramer, Caucasian, 20s, was driving at an accelerated rate, lost control of his vehicle, flipped into the ditch, and is now in a coma.
Тод Крамер, белый, 20 лет, ехал с большой скоростью, не справился с управлением своего авто, слетел в канаву и теперь в коме.
So as the father's trying to load it, he loses control of the car crashes into a high school cafeteria.
— Ну и пытаясь её зарядить, отец не справился с управлением и врезался в школьный буфет.
There was a pedestrian child in the street and in order to avoid killing it, I had to swerve and maneuver onto your sidewalk, at which point I lost control of my vehicle and I've hit your tree here.
На дорогу вдруг выскочил ребенок, и чтобы не сбить его, мне пришлось свернуть на обочину, где я не справился с управлением и врезался в ваше дерево.
You said they were murdered, but it looks like they lost control of their car and crashed.
Говоришь, они были убиты, но выглядит все, как-будто они не справились с управлением и разбились.
Показать ещё примеры для «справился с управлением»...