look the other way — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «look the other way»
На русский язык «look the other way» переводится как «посмотреть в сторону» или «отвести взгляд».
Варианты перевода словосочетания «look the other way»
look the other way — посмотрел в другую сторону
Look the other way a moment?
Посмотреть в другую сторону?
But in the meantime, if you wanted to strike a deal, I could look the other way while you made one last call.
Между тем, если вы хотите заключить сделку, я могла бы посмотреть в другую сторону, пока вы делаете последний звонок.
Better to look the other way, you know?
Лучше посмотреть с другой стороны, знаешь?
But I'm gonna look the other way, which is hard to do, 'cause-
Но, если посмотреть с другой стороны, что нелегко, ведь...
I looked the other way.
Я посмотрел в другую сторону.
Показать ещё примеры для «посмотрел в другую сторону»...
advertisement
look the other way — смотреть в другую сторону
Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel.
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
I was paid to look the other way and not ask questions.
Я должен был смотреть в другую сторону и не задавать вопросы.
Just look the other way?
Просто смотреть в другую сторону?
Hey, I strongly suggest you look the other way.
Я настойчиво рекомендую смотреть в другую сторону.
If you want to take him in the alley... and beat the shit out of him, I'll look the other way.
Если ты хочешь вывести его в переулок и кончить, я буду смотреть в другую сторону.
Показать ещё примеры для «смотреть в другую сторону»...
advertisement
look the other way — отвернуться
Yeah, you can look the other way.
— Да, вы могли бы отвернуться.
This is gonna sting a little, so you might want to look the other way.
Будет немного больно, так что ты можешь отвернуться.
So, you fellas might wanna look the other way.
Поэтому парни, можете отвернуться.
I need you to look the other way.
Ты должен отвернуться.
I could, as a friend, look the other way while you banged a few fatties and got it out ofyour system, but there's lots of good fish out there.
Я бы мог по-дружески отвернуться, пока ты резвишься с толстушками, принять как исключение, но кругом плавают вкусные рыбки.
Показать ещё примеры для «отвернуться»...
advertisement
look the other way — закрывали глаза
I looked the other way a few times.
Я закрывал глаза несколько раз.
I have followed your play for years. Looked the other way, hushed things up, all because people believe you were doing the Lord's work,
Я долго играл по твоим правилам, закрывал глаза, замалчивал... лишь потому, что люди верили в твоё дело...
Come on, guys, I looked the other way on the bottled water because you look thirsty, but you got to play along here.
Ну бросьте, парни. Я закрывал глаза на вашу бутилированую воду, вы ведь хотели пить, но нужно ведь играть по правилам. Горячее Сердце!
I even looked the other way while you helped rogue pilots steal my cure.
Я закрывал глаза на то, что ты помогала воровать моё лекарство.
For the right price, a mortician will look the other way.
За определённую плату, гробовщик на всё закрывает глаза. Предполагаю, ты работаешь в морге...
Показать ещё примеры для «закрывали глаза»...
look the other way — закрыть глаза
Or, at the very least, I got no trouble looking the other way.
Ну или, как минимум, готов закрыть глаза.
I also know you got this job by knowing when to look the other way.
Еще мне известно, что ты получил работу, потому что знаешь, когда закрыть глаза.
How about looking the other way for a six-year Bureau vet?
Как насчет закрыть глаза для ветерана в Бюро?
Officer Nixon, we'd be happy to make a sizable donation to your department if you were to look the other way on this whole thing.
Офицер Никсон, мы будем рады сделать внушительное пожертвование в пользу Вашего департамента, если бы Вы смогли закрыть глаза на всю эту историю.
Alrighty, but you're asking a whole lot of folks to look the other way.
— Хорошо. Но вы кучу народу просите закрыть глаза.
Показать ещё примеры для «закрыть глаза»...
look the other way — смотреть сквозь пальцы
You made the S.E.C. look the other way.
Ты заставил Комиссию смотреть сквозь пальцы.
Yeah, as deep as that bond runs, I'm not about to look the other way when you murder one of our classmates.
Да, но как бы крепка ни была эта связь, я не собираюсь смотреть сквозь пальцы, если ты убил одного из наших одноклассников.
I can't look the other way.
Я не могу смотреть сквозь пальцы.
I can't look the other way.
Не могу смотреть сквозь пальцы.
So you think that the inspector wanted to hire his own... security guy who'd... look the other way?
То есть ты думаешь, что инспектор хотел нанять своего собственного... охранника, который ... должен был смотреть сквозь пальцы?
Показать ещё примеры для «смотреть сквозь пальцы»...
look the other way — на это глаза
I feel fairly confident that you can talk to Ms. Genlow and convince her to look the other way.
Я уверен, что вы можете поговорить с Мисс Генлоу, и убедить её закрыть на это глаза.
He gonna look the other way.
Он закроет на это глаза.
And Dawn just looked the other way.
А Дон закрыла на это глаза.
I can look the other way.
Я закрою на это глаза.
Evans may have bad taste, but we all decided to look the other way.
Может, у Эванса со вкусом и не очень, но мы решили закрыть на это глаза.
Показать ещё примеры для «на это глаза»...
look the other way — замечать
And maybe I was... maybe I was so desperate that I looked the other way.
Может быть... Может, я была в таком отчании. что предпочла ничего не замечать.
They're on the take from the Lees to look the other way.
Они получают откат от Ли, чтобы ничего не замечать.
he said he knew that Damon had been dipping into shadier collectibles, like the bones of serial killers, but he just looked the other way.
Он знал, что Дэймон занимался более сомнительными объектами коллекционирования, вроде костей маньяков, но предпочитал не замечать этого.
But every time I turned around, I was lying for him... looking the other way... giving him an alibi.
Каждый раз, когда меня допрашивали, я лгала ради него... делала вид, что ничего не замечаю... предоставляла ему алиби.
I don't like looking the other way.
Я не люблю притворяться, что ничего не замечаю.
Показать ещё примеры для «замечать»...
look the other way — отворачиваются
Yeah, I had a version of that, only it was more like, point, and when they look the other way, stuff steaks down your pants and run.
Ага, у меня похожая тактика, только в которой указываешь, а когда они отворачиваются, засовываешь стейки в штаны и бежишь.
Or looking the other way when his guards do.
Или отворачиваются, когда это делают его охранники.
Most people in town who see me coming look the other way.
Большинство горожан при виде меня отворачиваются.
Because 20 years later, the world won't look the other way anymore.
Потому что, 20 лет спустя, мир больше не отворачивается.
You looked the other way.
Ты отворачивался.
look the other way — смотрела на
Yeah. Maybe you look the other way.
Да, лучше не смотри.
You just look the other way?
Ты просто смотришь на все иначе?
And you think that Frank Peakes is taking money — to look the other way? — It's possible.
И вы думаете, что Фрэнк Пикс берёт взятки за то, что смотрит на это сквозь пальцы?
You looked the other way for too long.
Слишком долго смотрели на него сквозь пальцы.
I was being paid to look the other way on things I wasn't looking at anyway.
Они платили, чтобы я не смотрела на вещи, за которые я в принципе не отвечала.