long past — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «long past»

long pastдавно

In ancient times the land lay covered in forest where from ages long past dwelt the spirits of the gods.
Вдревниевременаземли лежал покрытый в лесу , Где в возрасте от давно жили духи богов.
The Beast is of our own creation, and it is long past time we sent it away.
Чудовище наше собственное создание, и мы давно должны были прогнать его.
The worst of it for me is long past.
Самое худшее для меня случилось уже давно.
The drought is long past.
Засуха давно закончилась.
Was a time not long past I was needful of friends and was lucky to find some, is all.
Не так давно я нуждалась в поддержке и мне повезло найти ее, вот и все.
Показать ещё примеры для «давно»...
advertisement

long pastуже давно

And long past due.
И уже давно.
Whoever this Count is, he has a lot of blood on his hands, and it is long past time he started paying.
Кто бы ни был Граф, у него на руках много крови. И он уже давно в игре.
I'm long past caring about such things.
Я уже давно не беспокоюсь о подобных вещах.
I'm long past judgment, Mr. Bullock, and I've learned that no matter what people say or how civil they seem, their passions rule.
Я уже давно никого не сужу, мистер Буллок, И я знаю, что бы люди не говорили, какими бы воспитанными они не казались, они охвачены страстями.
Sadly I have never been that person. And whether you like it or not, you're long past being just their tutor.
К сожалению, я никогда не была таким человеком, а ты уже давно стала для них больше, чем просто учителем.
Показать ещё примеры для «уже давно»...
advertisement

long pastдавно прошло

The time of the Osirans is long past.
Время осирианцев давно прошло.
The time for containment is long past, Commander.
Время для сдерживания давно прошло, командующий.
It is long past the time.
Ах. Время давно прошло.
The time for feeling bad for him is long past.
Время для сожаления давно прошло.
The time to question your allegiance is... ..well, it's long past.
Время сомневаться в вашей преданности давно прошло.
Показать ещё примеры для «давно прошло»...
advertisement

long pastдалёкого прошлого

A remnant of a time long past.
Наследие далёкого прошлого.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
te o nobasu shiroi kumo Белые облака тянутся к тебе kimi ga hai ta iki o sutte И пьют твоё белое дыхание zutto mukashi no koto no you da ne Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
te o nobasu shiroi kumo Белые облака тянутся к тебе zutto mukashi no koto no you da ne Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
Белые облака тянутся к тебе Нежно парят в небесах Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Показать ещё примеры для «далёкого прошлого»...

long pastпрошлого

Long past?
Прошлого?
It made me think of many things long past.
Передо мной вдруг возникли картины из прошлого.
And though it's long past, to know that tonight she'll be delivered of the child of his worst enemy -— it must be vexing.
И хотя это в прошлом, но знать, что сегодня она принесет ребенка его злейшему врагу, это так досадно.
I was angry with you, but that is long past.
Но вы были так сердиты на меня, и правильно. Я был зол на вас, но это в прошлом.
Long past are the times when people were being told that God created man.
Прошли времена, когда людям твердили, что человек создан Богом.