live with for the rest — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «live with for the rest»

live with for the restс чем мне придётся жить до конца

So... I did something that I'm going to have to live with for the rest of my life.
Поэтому... я сделала кое-что, с чем мне придется жить до конца жизни.
It's something that I will have to live with for the rest of my life.
Это то, с чем мне придется жить до конца моих дней.
— He said that I would be creating an evil of my own making that I would have to live with for the rest of my days.
— Он сказал, что я создам свое собственное зло, с которым мне придется жить до конца своих дней.
advertisement

live with for the restжить с этим всю оставшуюся

Be sure the decisions you make on the street are ones you can live with for the rest of your lives.
Будьте уверены в том, что решения, которые вы принимаете на улице, являются единственно верными, ведь вам с ними жить всю оставшуюся жизнь.
Like I said, Clyde, it's a decision you'll have to live with for the rest of your life, which I figure by now is about 25 more seconds.
Как я уже сказал, Клайд с последствиями этого решения тебе придётся жить всю оставшуюся жизнь. А жить тебе осталось где-то секунд 25.
And that's not a pleasant thing to live With for the rest of your life.
И вам придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
advertisement

live with for the restжить с этим до конца

They've got to live with this for the rest of their lives.
Им придется жить с этим до конца своей жизни.
And that's something that he's gonna have to live with for the rest of his life.
И ему придётся жить с этим до конца жизни.
advertisement

live with for the restжить остаток

'Cause what you done... you're gonna have to live with for the rest of your life.
Потому что то, что ты сделал... тебе придется жить с этим остаток своей жизни.
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life.
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий — это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.

live with for the restжить с этим

She's got to live with this for the rest of her life.
Ей придётся жить с этим всю жизнь.
The officer driving the van will live with this for the rest of his life.
Водителю того микроавтобуса до конца жизни придётся жить с этим грехом.

live with for the restс чем вам придётся жить всю оставшуюся

And that's something I have got to live with for the rest of my life.
И с этим мне придётся жить всю оставшуюся жизнь.
This is something I know you will have to live with for the rest of your life.
И я знаю, это то, с чем вам придется жить всю оставшуюся жизнь.

live with for the rest — другие примеры

You boys are going to have to live with this for the rest of your lives.
Вам, ребята, жить с этим грузом до конца ваших жизней.
I can manage it through medication, for the most part... but it's something I'II have to live with for the rest of my Iife.
Большую часть времени я могу сдерживать это лекарствами. Но мне придется лечиться всю жизнь.
If you go through with this, Clyde, it's a decision you'll have to live with for the rest of your life.
Если не передумаешь, Клайд то тебе придётся жить с последствиями своего решения всю оставшуюся жизнь.
That is something that you will live with for the rest of your life.
И вас придётся нести это бремя всю оставшуюся жизнь.
It's something that I have to live with for the rest of my life, and...
Со всем этим мне приходится жить всю оставшуюся жизнь и...
Показать ещё примеры...