live up to your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «live up to your»

live up to yourжить

Zach spoke to me of trying to live up to your rules, your standards.
Зак говорил со мной о попытке жить по твоим правилам, по твоим стандартам.
Well, it's just, uh, you know, I've created a level of success for myself that, uh, I just don't know if I can live up to it anymore, man.
Просто я достиг определённого уровня успеха и теперь не знаю, как с ним жить.
You know, Alan, I'm starting to think I'm not living up to my full potential.
Знаешь, Алан, я начинаю думать, что живу не на полную катушку.
Now I feel like I'm not living up to my best self.
Теперь я чувствую себя так, как будто я не живу на всю катушку.
You insisted I live up to your standards, and I loved you for it.
Ты настаивала, чтобы я жил по твоим стандартам, и я любил тебя за это.
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement

live up to yourсоответствовать

Tragically, they had really shitty production, so... the product failed to live up to its promise, and consumers fell out of love with the Soviet Union.
Всё погубило хреновое производство. Продукт перестал соответствовать обещанию. И пользователи разлюбили советскую власть.
JAX: Just trying to live up to it, you know?
Пытаюсь ей соответствовать.
Do you think it's easy to live up to my potential?
Вы думаете, это легко — соответствовать возможностям?
He couldn't live up to his father's perfect record as a perfect man.
Не смог соответствовать высоким стандартам своего папаши.
Oh, and believe me, ladies, he really does live up to his name.
Поверьте мне, дамы, он действительно соответствует своему имени.
Показать ещё примеры для «соответствовать»...
advertisement

live up to yourоправдала ваших

Okay, Marshall, you might not want to hear this, but... is it at all possible this is the same burger you had eight years ago, only it could never live up to your ridiculously high expectations?
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
I may not have lived up to your expectations, but if you hurt her,
Я, возможно, не оправдал твоих ожиданий, но если ты сделаешь ей больно
It would seem, Dr Kananga, that the conference has not lived up to your expectations.
Кажется, доктор Кананга, эта конференция не оправдала ваших ожиданий.
I know the real Barclay is a friend of yours, and I'm sorry if the holographic version hasn't lived up to your expectations, but that's hardly reason to deactivate him.
Я знаю, что настоящий Барклай — ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его.
I don't think anyone could live up to your expectations.
Не думаю, что кто-то смог бы оправдать все твои ожидания.
Показать ещё примеры для «оправдала ваших»...
advertisement

live up to yourоправдывает своё

Really lives up to its name of the iron fists.
Оправдывает своё название...
Sounds like he lives up to his name.
Кажется, он оправдывает свое имя.
This Wanderer is living up to her name.
Странница оправдывает своё имя.
Living up to his name.
Оправдывает свое имя.
Happy Valley must have lived up to its name.
Видимо, Счастливая долина оправдывает своё название.
Показать ещё примеры для «оправдывает своё»...

live up to yourоправдали ваших ожиданий

I'm sorry I couldn't live up to it.
Мне жаль что я не оправдал ожиданий.
Better live up to it.
Лучше оправдай ожидания.
The part before Albert forced our son to be a swimmer, and the part after, when Matty didn't live up to my husband's expectations.
На часть — до Альберта, заставившего нашего сына стать пловцом, и на часть — после, когда Мэтти не оправдал ожидания моего мужа.
I assume maternal love didn't quite live up to its expectations.
Кажется, материнская любовь не оправдала ожиданий.
Packer never lived up to his parents' expectations, Andy.
Пакер не оправдал ожидания своих родителей, Энди.
Показать ещё примеры для «оправдали ваших ожиданий»...

live up to yourвыполнить свою

Duncan actually lived up to his promise.
Дункан и правда выполнил свои обещания.
Now, I expect you to live up to your end of the bargain.
Теперь я жду, когда ты выполнишь условия сделки.
Maybe he didn't live up to his side of the bargain.
Может, он не выполнил свою часть сделки.
Now I've delivered my end of the deal, I expect you to live up to yours.
Теперь, когда я выполнил мою часть договора, надеюсь, что вы выполните свою.
I just want to make sure that you live up to your end.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Показать ещё примеры для «выполнить свою»...

live up to yourсдержал своё

That computer geek lived up to his promise.
Ётот компьютерный фрик сдержал свое обещание.
And do you feel that I've not lived up to my end of it?
Вы считаете, я не сдержал свое слово?
I will live up to my word.
Я сдержу своё слово.
I did not live up to my promise to be the best man I could be.
Я не сдержал своего обещания, быть лучшим человеком, которым я мог бы быть.
We're asking her to live up to her vow to go with him.
Мы просим ее сдержать свое обещание пойти с ним на бал.