linger — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «linger»
/ˈlɪŋgə/Быстрый перевод слова «linger»
«Linger» переводится на русский язык как «задерживаться», «задерживаться на долго», «медлить», «затягиваться».
Варианты перевода слова «linger»
linger — задерживаться
But why linger on details when the district attorney has not presented one bit of conclusive evidence that the car ever was tampered with.
Но зачем задерживаться на деталях, обвинение не предоставило убедительных доказательств того, что было вмешательство в машину Треймэнов.
What kind of army would linger in such a place?
Что за войско стало бы задерживаться в таком месте?
But like all who visit the world of the high mountains, they dare not linger.
Но как и любой, кто оказывается в мире Великих Гор, они не смеют задерживаться.
The more you linger, the greater the chance of being caught.
Чем больше задерживаться, тем больше вероятность быть пойманным.
Yes, uh, cytrophynal can linger in the system for several days.
Да, цитрофинал может задерживаться в теле на несколько дней.
Показать ещё примеры для «задерживаться»...
advertisement
linger — медлить
I made a deal with Butler. I asked him not to linger. But it was already too late.
Я вступила в сговор с Бутлером, просила его не медлить, но было уже поздно.
LAURA: It was said that one should never linger at a crossroads, for the spirits drawn to such places are restless and turbulent.
Говорят, что никогда не стоит медлить на перекрёстке, потому что такие места притягивают буйных и беспокойных духов.
Why do we linger thus?
Что медлить нам еще?
Don't linger?
Не медлить?
Don't linger.
Не медлить.
Показать ещё примеры для «медлить»...
advertisement
linger — задержаться
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks.
Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии.
Out of a thousand faces... one might miraculously linger.
Из тысячи лиц... одно может чудесным образом задержаться.
Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her.
Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё.
I suppose I could linger.
Думаю, можно задержаться.
Up here, I'm forced to linger,
Я был вынужден задержаться.
Показать ещё примеры для «задержаться»...
advertisement
linger — долго
We have lingered long enough on the shores of the cosmic ocean.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
And linger in regrets.
И так долго горевал.
My mother lingered for a long time, but she was in terrible, terrible pain.
Моя мать жила долго, но мучилась от ужасных болей.
Well, she was lingering in a suspicious fashion.
Ну, она подозрительно долго задержалась в модном.
Yet he still lingered on death row for how long?
И как долго он был в камере смертников?
Показать ещё примеры для «долго»...
linger — остаточные
Yeah, well, it turns out that there are some... lingering feelings or something.
Да, оказалось, что еще есть какие-то... остаточные чувства или типа того.
Not real feelings... just, like, lingering urges.
Не настоящие чувства, просто, типа, остаточные желания.
Any headaches or lingering symptoms... Mood swings, insomnia?
Головные боли, остаточные симптомы... резкие смены настроения, бессонница?
But they're just lingering feelings.
Но это просто остаточные чувства.
Is that a lingering symptom?
Это остаточный симптом?
Показать ещё примеры для «остаточные»...
linger — затяжных
That long, lingering handshake ?
Это долгое затяжное рукопожатие?
! What's with the strange, lingering silence?
Что это за странное затяжное молчание?
Politically embarrassing mess and a few lingering questions.
Политически неудобный беспорядок и несколько затяжных вопросов.
No, gentlemen, It was the meandering conversation, The lingering with men of character,
Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной.
They seem to be lingering.
но эффект, похоже затяжной.
Показать ещё примеры для «затяжных»...
linger — запах
The stench will linger.
Запах останется.
It was said than when Santa Theresa de Avila died, the smell of roses lingered in the convent for days.
Говорят, когда умерла Святая Тереза Авильская, запах роз стоял в монастыре несколько дней.
And in that way... long after we are gone, our smell our smell will linger in some... gas station in Toronto, in some office cubicle in Tokyo.
И гораздо дальше... гораздо позже, когда нас не станет... наш запах... наш запах будет... на какой-нибудь... заправке в Торонто, или в каком-нибудь офисе в Токио.
I managed to mop up most of it, although the smell's lingering somewhat.
Мне удалось вытереть большую часть, Хотя запах все еще остался.
The linger of perfume when she's already left the room.
Запах ее духов, когда она покидает комнату.
Показать ещё примеры для «запах»...
linger — остаётся
But for them, the immortals, your gestures have a sense that lingers.
Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся.
The pain still lingers.
Боль всё равно остается.
Every encounter lingers like a ghost, following me all the way home.
Каждая встреча остаётся со мной, будто призрак, преследует меня всю дорогу до дома.
It wafts, then lingers.
Его аромат разносится вокруг, а потом остается на тебе.
But Mary still lingered in his mind.
Hо Мэри ещё оставалась в его сознании.
linger — затянувшихся
But trust me-— there are no lingering feelings between me and Teddy.
Но поверь мне... нет никаких затянувшихся чувств между мной и Тедди.
I only had my newborn ripped from my arms by my judgmental father and then had to run 500 years after my entire family had been slaughtered by a psychopath, but, hey, that didn't have any lingering side effects.
Я помню только новорожденную,которую забрал из моих рук мой субъективный отец. а потом пришлось бежать 500 лет после того, как вся моя семья была убита психопатом, но, эй, это не имело затянувшихся побочных эффектов
I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns.
Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему.
I don't want my lingering virginity to put pressure on my relationship with Weaver.
Я не хочу чтобы моя затянувшаяся девстенность влияла на мои отношения с Уивером.
I don't like what's lingering between him and your family.
Мне не нравятся затянувшиеся отношения между ним и твоей семьей.