like a human being — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «like a human being»
like a human being — как человек
You look like a human being.
ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ как человек.
To start behaving like a human being, damn it!
— Чтобы он вел себя как человек...
And now you are free to live like a human being.
Ну а теперь вы сможете жить, как человек.
You acted like a human being.
Ты вёл себя как человек.
If you want to go, Just go and act like a human being.
Если ты хочешь пойти, просто иди и веди себя как человек.
Показать ещё примеры для «как человек»...
advertisement
like a human being — по-человечески
You treat everyone on board like a human being except yourself.
Ты ко всем на борту относишься по-человечески, кроме себя.
The dishes, the concern, the acting like a human being.
Посуда, беспокойство и... Вёл себя по-человечески?
You,on the other hand, continue to be flabbergasted every time someone actually acts like a human being.
С другой стороны, ты продолжаешь удивляться каждый раз, когда кто-нибудь ведёт себя по-человечески.
I need him to act like a human being.
Мне нужно, чтобы он вёл себя по-человечески.
Treats me like a human being.
Относится ко мне по-человечески.
Показать ещё примеры для «по-человечески»...
advertisement
like a human being — как нормальные люди
In a house, Like human beings.
В доме, как нормальные люди.
We got to think like human beings. We have things to prepare for.
Давайте мыслить, как нормальные люди!
Speak up and talk like a human being.
Ты можешь говорить громче, как нормальные люди?
and we'll have a conversation like human beings.
...как нормальные люди.
I'm just reminding you that we can still interact like human beings.
Я просто напоминаю тебе, что мы можем договориться как нормальные люди.
Показать ещё примеры для «как нормальные люди»...
advertisement
like a human being — как человеческое существо
They look like human beings.
Они выглядят как человеческие существа.
Once in a while, we can crawl out of the slop, hose ourselves off and act like human beings.
Иногда мы все таки, ведем себя как человеческие существа.
These pilots were not behaving like human beings.
Эти летчики не вели себя как человеческие существа.
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь — как жить, как человеческое существо!
— Don't behave like a human being(! )
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Показать ещё примеры для «как человеческое существо»...