как нормальные люди — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «как нормальные люди»

как нормальные людиlike a normal person

Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
You could wake up... and live in the future like a normal person.
Ничего. Я ехала, как нормальный человек!
I just drove like a normal person.
Но, знаешь, в следующий раз сделай как нормальные люди.
But, you know, next time, be like a normal person.
Если хочешь осмотреться, осматривайся, как нормальный человек.
If you wanna look around, look around like a normal person.
Ты потеряешь лицо, если будешь вести себя как нормальный человек?
Will you lose face acting like a normal person?
Показать ещё примеры для «like a normal person»...
advertisement

как нормальные людиlike normal people

И вам пора вести себя, как нормальным людям.
And you need to start acting like normal people.
Я хотел бы спать... как нормальные люди.
I could sleep like normal people.
Давай успокоимся, и всё проясним, как нормальные люди?
One more time, cool. Can we clear this up normally, like normal people?
Я хочу жить самостоятельно, как нормальные люди.
I want to leave home like normal people.
По этому давай все обсудим как нормальные люди?
So can just please talk about this like normal people?
Показать ещё примеры для «like normal people»...
advertisement

как нормальные людиlike a normal human being

Она входит в примерочную как нормальный человек, держа в руках брюки.
She walks into the changing room like a normal human being holding the trousers.
Как нормальный человек.
Like a normal human being?
Возможно мне удастся наладить свою жизнь. и жить как нормальный человек.
I can probably finally start putting my life together and living like a normal human being.
Ты, что умрешь, если постучишь в дверь, как нормальный человек?
Would it kill you to knock, like a normal human being?
Как нормальный человек?
Like a normal human being?
Показать ещё примеры для «like a normal human being»...
advertisement

как нормальные людиnormal

А ты выглядишь как нормальный человек.
You look normal.
Когда Ронни впервые стал Огненным Штормом, он попросил меня уехать с ним из Централ Сити, туда, где мы могли бы жить как нормальные люди.
When Ronnie first became Firestorm, he asked me to leave Central City, and go somewhere that we could have a normal life.
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500$ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней?
Why doe'sn't he just ask the first lady about the $500 check himself in the normal course of, you know, being married to her?
Но я бы хотела с тобой встречаться как нормальные люди.
But I would love to date you like a normal couple.
А разве не проще проводить ночь в квартирах партнерш, а утром исчезать, как нормальные люди?
Hey, wouldn't it be easier if you just spent the night at their apartments and left in the morning, like a normal guy?
Показать ещё примеры для «normal»...

как нормальные людиlike a human being

Ты можешь говорить громче, как нормальные люди?
Speak up and talk like a human being.
И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
When will you start living like a human being?
Единственный, кто реагирует как нормальный человек?
The only one reacting like a human being!
Боже, раз в жизни она решила вести себя, как нормальный человек, и именно сейчас?
God, the one time in my life she acts like a human being, and it's now.
Извини, что веду себя, как нормальный человек.
Pardon me for being human.
Показать ещё примеры для «like a human being»...

как нормальные людиlike a person

Может перестанешь корчить из себя босса, и начнешь разговаривать со мной как нормальный человек.
Maybe you should stop trying to boss me around all the time and talk to me like a person.
Скажи этой толстозадой, чтобы поймала такси, как нормальные люди.
Tell her fat ass to flag down a cab like a person.
Эрл, я иду на свидание, как нормальный человек.
Earl, I'm going on a night date, like a person.
Хан, я иду на свидание, как нормальный человек.
Han, I'm going on a night date, like a person.
Не хочу, чтобы ты подумал, что я распущенная или слишком тороплюсь, или как там еще сейчас говорят дети, но я свободна для вечернего свидания, как нормальный человек.
I don't want you to think I'm loose or fast or whatever the kids say, but I am available for a night date, like a person.
Показать ещё примеры для «like a person»...

как нормальные людиlike a real person

Тогда разговаривай со мной, как нормальный человек.
Then, start talking to me like a real person.
Когда это ты начала говорить как нормальный человек? Говорить правду?
When did you start talking like a real person, telling the truth?
Но когда он перестаёт так сильно пытаться и ведёт себя как нормальный человек, он приближается к этому.
But when he stops trying so hard, and he acts like a real person, he comes close.
Я могу просто почитать чёртов журнал, как нормальный человек.
I may just read a damn magazine like a real person.
Ненавижу, когда ты ведёшь себя, как нормальный человек, у которого есть чувства.
I hate it when you become a real person with feelings.