leisure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «leisure»

/ˈlɛʒə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «leisure»

На русский язык «leisure» переводится как «досуг» или «отдых».

Пример. During my leisure time, I love to read books and travel. // В свое свободное время я люблю читать книги и путешествовать.

Варианты перевода слова «leisure»

leisureдосуг

How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
We shall make our leisures to fit in with yours.
Досуг ваш мы делить готовы с вами.
Can you pass the Arts and Leisure?
Ты не передашь мне «Досуг и искусство»?
Yeah, getting high sure is great leisure, right?
Да, накачиваться дурью — замечательный досуг, верно?
Leisure.
Досуг.
Показать ещё примеры для «досуг»...
advertisement

leisureотдыха

The entire leisure market in the Uttoxeter catchment area goes to the winner.
Победитель получит контроль над всей индустрией отдыха в Уттоксетере.
Make it seem less like an arcade and more like a leisure centre.
Пускай это будет не столько игровой центр, а центр отдыха.
And over here and along there there will be public facilities with leisure and sports activities.
И там, и здесь будут... общественные площадки для отдыха и занятий спортом.
No more tedious work, leaving more time for leisure activities and enjoying the sweet life.
Наступит конец утомительной работе, появится больше времени для отдыха и наслаждения жизнью.
You got the Miller family here, reporting for leisure, sir.
Вы получили семейный Миллер здесь, отчетности для отдыха, сэр.
Показать ещё примеры для «отдыха»...
advertisement

leisureуил-лежер

My household effects, my shares in Wheal Leisure...
Мое поместье, акции Уил-Лежер...
Wheal Leisure is his one real asset.
Уил-Лежер — его единственный реальный актив.
Gentlemen, welcome to the quarterly meeting of the Wheal Leisure shareholders.
Господа, добро пожаловать на квартальное заседание акционеров Уил-Лежер.
My shares in Wheal Leisure are the only thing of value we have.
Мои акции Уил-Лежер — наше единственное ценное имущество.
Remind me, you still have shares in Wheal Leisure?
— Вы ведь владеете акциями Уил-Лежер?
Показать ещё примеры для «уил-лежер»...
advertisement

leisureсвободное

It means she spends her leisure time reading, not listening.
Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку.
Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, you are at leisure?
Миссис Браун, раз сегодня вы не даёте уроков Сидни, — то у вас есть свободное время, я права?
We spend our leisure time in the mathematics museum.
Мы проводим свободное время в музее математики.
Well, take the course at your leisure, whenever you find time to fit it into your busy schedule.
Ну тогда начни ходить на курсы в свободное время, всякий раз, когда найдешь свободное время в своем забитом графике.
What did the man who invented the lava lamp do for leisure?
Чем занимался в свободное время изобретатель лавовой лампы?
Показать ещё примеры для «свободное»...

leisureсвободное время

I can take my leisure then.
Я использую своё свободное время.
They were two young people very much in love, just starting out in life, when he kidnapped them, murdered Joel, so that he could rape and torture Tiffany at his leisure.
Это были двое молодых людей, влюбленных друг в друга, только начинающих жить, когда он похитил их и убил Джоэля, чтобы без помех насиловать и пытать Тиффани в свое свободное время.
And I kept the receipt, so you can just reimburse me at your leisure.
Я сохранила все чеки, так что вы можете возместить мои траты в любое свободное время.
The young marquis was advising me that when at leisure, his mother likes to muck out the pigsties.
Молодой маркиз рассказал мне, что в свободное время его мать обожает чистить свинарник.
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Показать ещё примеры для «свободное время»...

leisureразвлечений

And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
A farmer today can work 5 times the land his father worked, and still have time for leisure that his father never knew.
Сегодняшний фермер может работать на размерах земли в пять раз больше чем его отец и при этом он имеет время для развлечений, которые его отец никогда не знал.
— A life of leisure...
Страна развлечений!
— A life of leisure!
Развлечений!
Показать ещё примеры для «развлечений»...

leisureудовольствие

Breakfast at your leisure and then come to the library.
Завтракайте в своё удовольствие, а затем приходите в библиотеку.
The boys at forensics can take it apart at their leisure.
Ребята из ученого отдела могут его разбирать в свое удовольствие.
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure.
Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие.
Knock them senseless at your leisure?
Избивать их до потери сознания в своё удовольствие?
Feed at your leisure.
Питаешься в свое удовольствие.
Показать ещё примеры для «удовольствие»...

leisureвремени

Feel free to examine it at your leisure.
Не стесняйтесь исследовать ее в любое время.
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty.
Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
Bury treasure Store up leisure
Прятать деньги, Хранить время,
By the way, I'm more preoccupied with plants, gardening, in my leisure time, and there is something I have been asking myself for a long time:
Кстати, в последнее время я очень заинтересовался растениями, зеленью. И есть один вопрос, который я часто задаю себе:
I'll leave you to talk about all this amongst yourselves at your leisure, although the King would appreciate a firm answer by tomorrow morning, please.
Я оставляю вам время обсудить все между собой. Король ждет вашего окончательного ответа к завтрашнему утру. Будте готовы.
Показать ещё примеры для «времени»...

leisureспеша

Examine it at your leisure.
Смотрите не спеша.
— I love a leisurely start to the work week.
— Люблю начинать неделю не спеша.
Suppose you drop me off somewhere and you go leisurely home... and I'll pick up the car later.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Winnie-Pooh was leisurely strolling with his friend Piglet, Composing a new ditty (little song).
Винни Пух не спеша прогуливался со своим другом Пятачком и сочинял новую песенку."
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. This makes Dilophosaurus... a beautiful but deadly addition... to Jurassic Park.
[ Экскурсовод ] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
Показать ещё примеры для «спеша»...

leisureнеторопливо

The hostess at Quattro confirms that Ricky Perez had a lovely, leisurely meal with his new manager, Paul Sanders.
Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом.
We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth
Мы неторопливо идем через Коринфский залив,
Thieves leisurely walk in and lift 40 grand's worth of material.
Воры неторопливо вошли и вынесли 40 тонн ценного материала
And in a very leisurely manoeuvre. They may not be aware of us.
И это был очень неторопливый маневр.
That's why I'm taking you to a long, deep, leisurely lunch.
Поэтому я беру тебя на долгий, глубокий, неторопливый обед.
Показать ещё примеры для «неторопливо»...