left my family — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «left my family»
left my family — оставь мою семью
You just leave my family alone.
Оставь мою семью в покое.
Take me. leave my family.
Бери меня! Оставь мою семью!
You leave my family out of this.
Оставь мою семью в покое.
Leave my family alone!
Оставь мою семью в покое!
Leave my family out of this.
Оставь мою семью в покое.
Показать ещё примеры для «оставь мою семью»...
advertisement
left my family — бросить семью
You think I wanted to leave my family?
Ты думаешь я хотел бросить семью?
Well, neither is leaving my family on a Saturday night to come pick up a drunk kid.
Типа, как бросить семью на ночь глядя в субботу чтобы подобрать пьяного подростка.
This may be an everyday occurrence to you, but leaving my family, putting college on hold is kind of a big deal.
Для тебя это может быть сущей безделицей, но бросить семью, отложить колледж это не просто так.
When is leaving your family behind ever the best thing?
С каких это пор бросить семью — лучше для всех?
Even if I could do this to Craig... ..I can't leave my family.
Даже если я и брошу Крейга... ..Я не могу бросить семью.
Показать ещё примеры для «бросить семью»...
advertisement
left my family — покинуть свою семью
I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one.
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь.
I'm scared it'll tell me I'm not Abnegation. That I have to leave my family.
Я побаиваюсь, вдруг скажут, что я не гожусь для Отречения, что мне придется покинуть свою семью.
Couldn't leave his family.
Не смог покинуть свою семью.
I've left my family.
Я покинула свою семью.
I didn't choose to leave my family.
— Я покинула свою семью не потому, что у меня был выбор.
Показать ещё примеры для «покинуть свою семью»...
advertisement
left my family — оставь в покое мою семью
You just leave my family alone.
Только оставь в покое мою семью.
And leave my family alone.
И оставь в покое мою семью.
Leave my family alone!
Оставь в покое мою семью!
Why don't you leave my family alone?
Почему не оставишь в покое мою семью?
Tell them to stop blaming me and to leave my family alone!
Пусть перестанут меня обвинять и оставят в покое мою семью!
Показать ещё примеры для «оставь в покое мою семью»...
left my family — уйти из семьи
Stephen Collins was prepared to leave his family for Sonia.
Стивен Коллинз был готов уйти из семьи ради Сони.
Having to leave my family.
Что меня заставят уйти из семьи.
Up and left my family.
А потом.1 я ушёл из семьи.
Leave your family?
— Не уйдешь из семьи?
You know goddamn well I ain't gonna leave my family.
Ты знаешь, что я не уйду из своей семьи.
Показать ещё примеры для «уйти из семьи»...
left my family — бросать свою семью
I think it's rude to leave your family.
Грубо, бросать свою семью.
I don't want to leave my family and disappoint my mom.
Я не хочу бросать свою семью и расстраивать маму.
Then my brothers didn't have to go and leave their families.
Моим братьям не пришлось уходить и бросать семьи.
A man who doesn't lie, or cheat, or leave his family the first time some.. .
Мужчина, который не врёт, не изменяет и не бросает семью едва лишь кто-то.
Women are leaving their families.
Женщины бросают семьи.
left my family — оставляет семью
You think you're the first soldier that had trouble leaving their family behind?
Думаешь, ты первый солдат, которому тяжело оставлять семью?
You don't leave your family.
Семью не оставляют.
We are born to leave our families.
Мы рождаемся, чтобы оставлять свои семьи.
I didn't want to leave my family in Houston.
Я не хотел оставлять свою семью в Хьюстоне.
— Indeed. — A woman leaves her family, she goes somewhere else. To her parents.
— Женщина оставляет семью и куда-то уходит — к родителям.
left my family — от моей семьи
Let's leave our families out of this, shall we?
Давай не будем впутывать в это семьи, хорошо?
The school had to be found out, what was happening. Then left your family urgently country.
В школе, наверно, узнали, что происходит, и он увёз семью из Штатов подальше.
This terrible act left my family in a state of embarrassment. Therefore, That this case comes to a close that is my father's earnest desire.
Этот ужасный поступок привёл мою семью в замешательство. а это главное желание моего отца. из-за измены Вашей невесты.
I feel bad that I've left my family behind.
Ты очень скучаешь по своей семье.
If I kill Sahjhan, Vail will leave my family alone?
Если я убью Сажана, Вэйл отстанет от моей семьи?
left my family — покидать свою семью
It's bad enough that I'm leaving my family.
Мало того, что я покидаю семью.
That's what a fucking man is, not someone who leaves his family with a stick in his hand and never comes back.
Вот, что такое мужчина, а не тот, кто покидает свою семью с палкой в руке и никогда не возвращается.
Please don't make me leave my family.
Не заставляй меня покидать мою семью.
Leaving their families and their houses and their legends.
Покидая их семьи и их дома и их легенды.
And I don't wanna leave my family and my friends so far away, but, Andy, I realized something.
И я не хочу покидать свою семью и друзей но, Энди, я кое-что поняла