lawful — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «lawful»

/ˈlɔːfʊl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «lawful»

«Lawful» на русский язык переводится как «законный» или «соответствующий закону».

Варианты перевода слова «lawful»

lawfulзаконные

William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
А вы.. ...согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife?
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife?
И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
Показать ещё примеры для «законные»...
advertisement

lawfulзакона

I would know by what lawful authority I am called hither.
Я бы хотел знать, властью какого закона меня призвали сюда.
Within lawful limits, of course.
В рамках закона, разумеется.
And I assume saving your girlfriend requires us doing something... less than lawful?
И, судя по всему, для спасения твоей девушки необходимо сделать кое-что... что выходит за рамки закона?
I'm a «lawful» man.
Я человек закона.
By what lawful authority do you bring me here?
какой закон дал вам полномочия привести меня сюда?
Показать ещё примеры для «закона»...
advertisement

lawfulв свои законные мужья

Will you, Caris Wooler, take Elfric Builder as your lawful husband, to love, honour, and obey from this day forward so long as you live?
Берёшь ли ты, Кэрис Вулер, Элфрика Строителя в свои законные мужья, чтобы любить, почитать его и следовать за ним, пока смерть не разлучит вас?
— And do you, Philippa, take Ralph of Shiring, Lord of Wigleigh, to be your lawful husband, to honour and obey... so long as you shall live?
— А ты, Филиппа, берешь Ральфа из Ширинга, лорда Уигли в свои законные мужья, чтоб жить с ним в согласии и повиновении до конца жизни?
I, Dorothy Anne Williams, take you, Hugh Theobald Collins, for my lawful husband, to have and to hold from this day forward until death do us part.
Я, Дороти Энн Уильямс, беру тебя, Хью Теобальд Коллинз, в свои законные мужья, чтобы с этого дня быть всегда рядом, пока смерть не разлучит нас.
do you agree to take the most noble Lord Giovanni Sforza, here present,to be your lawful spouse?
вы согласны взять благородного лорда Джованни Сфорца присутствующего здесь, в законные мужья?
— Will you, Gwenda, take Wulfric as your lawful husband, to love, honour
— Берешь ли ты, Гвенда Вулфрика в свои законные мужья, чтобы жить с ним в любви и согласии, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «в свои законные мужья»...
advertisement

lawfulв законные жёны

Most worthy Lord... do you agree, under the eyes of God, to accept the most gracious Sancia, Duchessa of Squillace, as your lawful spouse?
Достойнейший из мужей, согласен ли ты перед лицом господним взять прекрасную Санчу, герцогиню Сквилачче, в свои законные жены?
Will you, Elfric Builder, take Caris Wooler as your lawful wife?
Берёшь ли ты, Элфрик Строитель, Кэрис Вулер в свои законные жёны?
Being here, do you want to marry as your lawful bride...
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
Берешь ли ты, Этельвульф, сын Эгберта, перед этим свидетелями, которые здесь собрались, эту женщину, Джудит, дочь Эллы, в законные жёны, чтобы любить и оберегать, пока смерть не разлучит вас?
Most worthy Lord, do you agree to take the illustrious Lucrezia Borgia, here present,to be your lawful spouse?
Досточтимый лорд, вы согласны взять сиятельную Лукрецию Борджиа, присутствующую здесь, в законные жены?

lawfulзаконном основании

Will you, Angelo Giovanni Sorrento, take this woman to be your lawfully wedded wife?
Берешь ли ты, Анджело Джовани Соренто, эту женщину на законных основаниях замуж?
This is a document confirming you've been lawfully arrested and there was no wrongful treatment.
Это документ, подтверждающий, что Вы были арестованы на законных основаниях и к Вам не применялись противоправные действия.
or to perform acts from which can be lawfully implied.
Мы признаем, что такое назначение не подлежит отзыву и считается наделенным правом заключать такого рода контракты или совершать все иные действия на законном основании.
You can't lawfully take my inn away from me!
Вы не можете на законном основании забрать у меня гостиницу!
And will you, Regina Teresa Vasquez, take this man to be your lawfully wedded husband?
А вы, Регина Тереза Васкез, берешь этого мужчину на законных основаниях в мужья?