lapse — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «lapse»
/læps/
Варианты перевода слова «lapse»
lapse — ошибка
It was a big, stupid lapse of judgment.
Это была большая, глупая ошибка.
A lapse in judgment that will haunt three women for the rest of their lives. But that's not tonight's business, is it?
Эта ошибка в оценке будет преследовать трех девушек до конца жизни.
The first lapse, the first slip-up in your work, and I will use it to fire you.
Первая ошибка, первая промашка в твоей работе и я использую это, что бы уволить тебя. Поняла?
A lapse.
Ошибка.
That was a lapse in judgment.
Это была ошибка.
Показать ещё примеры для «ошибка»...
lapse — провал
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
— Look memory lapses, loss of cognitive function failure to reason, to think clearly. I can't tell you if it's gonna happen.
— Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Ah, Yes, the lapse in your memory.
Ах, да. У тебя провалы в памяти.
For a month, it worked fine. Until your memory lapses started.
Спустя месяц у тебя начались провалы в памяти.
You've been having lapses... Blackouts?
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Показать ещё примеры для «провал»...
lapse — оплошность
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
It was just a lapse. We were drunk.
Это наша оплошность, мы были в дрова!
Biology alone does not excuse such an enormous lapse in judgment.
Одни лишь гены не извиняют такую гигантскую оплошность.
So Chumhum's security lapse was intended?
Значит, оплошность службы безопасности Чамхам была преднамеренной?
I think you're a good cop who's paid dearly for a terrible lapse in judgment, but... out there?
Думаю, вы хороший полицейский, который дорого заплатил за свою оплошность, но... там?
Показать ещё примеры для «оплошность»...
lapse — ошибочный
I apologize for my lapse in judgment.
Прошу прощения за ошибочное решение.
It was just a lapse of judgment.
Это было ошибочное суждение.
It was a total lapse in judgment.
Серьёзное ошибочное суждение.
Got some serious lapses in judgment lately.
В последнее время у тебя ошибочные суждения.
I've had lapses in judgment?
У меня ошибочные суждения?
Показать ещё примеры для «ошибочный»...
lapse — провалы памяти
They say it's a lapse in the brain.
Говорят, это провал памяти.
A lapse in the brain.
— Провал памяти.
Just a momentary lapse.
Просто временный провал в памяти.
We know Agent DiNozzo has killed before,but if he ended the life of another NCIS agent, someone close,in addition to the concussion,that would explain the lapse.
Агент ДиНоззо убивал и раньше, но если он убил другого агента NCIS кого-то близкого, тогда в сочетании с сотрясением мозга это объясняет провал в памяти.
You've been having lapses.
У тебя были провалы памяти.
Показать ещё примеры для «провалы памяти»...
lapse — упущение
Oh! Any lapse was swiftly rectified.
Любые упущения быстро исправлялись.
But I had to point out there were certain lapses regarding your cover arrangements, which I told you about during the operation.
Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
A lapse on my part.
Моё упущение.
It was just a momentary... lapse in judgment.
Это было просто мимолетное... упущение
A lapse in judgment is misconduct.
Это самое упущение и есть нарушение полномочий.
Показать ещё примеры для «упущение»...
lapse — промах
Friends overlook each other's minor lapses.
Друзья прощают друг другу мелкие промахи.
Our conversation yesterday... ..we'll say no more about it, though any further lapses in the liturgy will not be tolerated.
Наш вчерашний разговор .мы больше не будем это обсуждать, хотя дальнейшие промахи на литургии недопустимы.
— And you need her lapses?
И тебе нужны ее промахи?
When we initiated your thankless ass into the coven, we did overlook your private lapses because of your talent.
Когда мы посвятили твою неблагодарную задницу в шабаш мы закрыли глаза на твои промахи из-за твоего таланта.
Will, one thing I know, you look into her lapses, it will grow contentious.
Ну я точно знаю одно: если ты будешь искать ее промахи, это точно перерастет в спор.