lady of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «lady of»

lady ofледи

Lady of the house at home?
Леди дома?
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
What a pleasant life might be had in this world... by a handsome, sensible old lady of good fortune, blessed with a sound constitution and a firm will.
Как хорошо в этом мире живется прекрасной, счастливой, разумной старой леди, благословенной крепким здоровьем и железной волей.
They had a brave lady of the town use her wiles... to draw the general to her rooms and keep him occupied there.
Они нашли смелую леди, которая своими чарами заманила генерала в свое обиталище и не отпускала.
As our lady of disco, the divine Miss Gloria Gaynor, has always sung to us, we will survive. we will survive.
Как наша леди диско, божественная мисс Глория Гейнор, всегда пела нам — мы выживем.
Показать ещё примеры для «леди»...
advertisement

lady ofдамы

These dear ladies of the Law and Order League are scouring out the dregs of the town.
Эти милые дамы излиги «Закона и порядка» провожают нас из города.
It is about being galled at your level of presumptuousness, and finally, ladies and ladies of the jury, this is about my total frustration over helping someone get a job whose main requirement is cute guys in the mailroom!
Дело в том, что я раздражен твоим нахальством, и наконец, дамы и дамы в жюри, дело в моем полном разочаровании в помощи человеку, для которого главным условием устройства на работу являются симпатичные парни в почтовом отделении!
Lords and ladies of England, this court's summoned to adjudge the most heinous of all crimes — witchcraft!
Лорды и дамы, сегодня суд был собран, чтобы вынести приговор за наиболее гнусные преступления. Колдовство.
Okay! Let's go, ladies of Dunder Mifflin.
Пойдем, дамы Dunder Mifflin.
And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church.
И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами.
Показать ещё примеры для «дамы»...
advertisement

lady ofхозяйка

A lady of the house should make sure she is never late.
Хозяйка должна всегда приходить вовремя.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady, and a wise and virtuous.
Молодой синьор, мать ее — хозяйка дома, Достойная и мудрая синьора.
This is the lady of the house?
Это хозяйка дома?
The Queen North Galys The Queen of the Waste Lands and his protectress, the Lady of the Lake.
Королева Северной Галии... Королева Пустых Земель... и его покровительница, Хозяйка озера.
Is this the lady of the house?
Вы хозяйка дома?
Показать ещё примеры для «хозяйка»...
advertisement

lady ofгоспожа из

Lady of Žemlov wi th daughters...
Госпожа из Тржемлова с дочерьми...
The noble Lady of Gotham wi th niece...
Благородная госпожа из Коцеловиц с племянницей...
The noble Lady of the Black Forest, wi th daughter...
Благородная госпожа из Чёрного Леса с дочерью Честмирой
She tried to hit me. She's lady of this house.
Она госпожа в этом доме.
The lady of the house must not trouble herself, make her remain seated!
Не беспокойте госпожу, пускай сидит.
Показать ещё примеры для «госпожа из»...

lady ofдевушке в

Once again, put it together... for the lovely ladies of your Texas Longhorn cheer squad.
Давайте ещё раз похлопаем очаровательным девушкам из группы поддержки вашей команды Лонгхорн.
Thank you, kind, crazy, hairy lady of my dreams.
Добрая, сумасшедшая, волосатая девушка моей мечты.
It seems decidedly wrong to me that a lady of your political persuasion should be allowed to adorn herself with such a very feminine allurement.
Мне кажется решительно неправильным, что девушка с такими политическими убеждениями позволяет себе использовать для украшения такую чисто женскую соблазнительную приманку.
The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz.
Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.