know in my heart — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «know in my heart»

know in my heartв глубине души я знаю

But I know in my heart that I am the right man... and that the perfect woman is out there.
В глубине души я знаю, что я уже стал настоящим мужчиной. И что настоящая женщина где-то существует.
And I know in my heart someday we are going to be together. Yeah.
И в глубине души я знаю, что когда-нибудь мы будем вместе.
And I know in my heart, it would have been wrong to let you go.
И в глубине души я знаю, что отпустить тебя было бы ошибкой.
You gotta understand that I did it because I know in my heart that Xbox is better for all of us.
Пойми, я сделал это, потому что в глубине души я знаю что Икс-бокс лучше, для всех нас.
But I just know in my heart that you have the capacity to make the right choice.
Но в глубине души я знаю, что ты способен сделать правильный выбор.
Показать ещё примеры для «в глубине души я знаю»...
advertisement

know in my heartтвоё сердце знает

I know in my heart this is Jacob.
Я знаю сердцем, это Джэйкоб.
The king and I have visited a famous astrologer, who confirmed what the physicians say, and what I know in my heart:
Мы с Королем побывали у знаменитого астролога, который подтвердил мнение врачей, и то, что я знаю сердцем.
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
I hope that you will trust what you know in your heart to be true.
Я надеюсь, ты поверишь что твое сердце знает правду
I know in my heart that I should.
Сердцем я знаю, что я должна.
Показать ещё примеры для «твоё сердце знает»...
advertisement

know in my heartсердцем

But I know in my heart That you are not evil as some say.
Но я чувствую сердцем, что вы не злой, как говорят некоторые.
I know in my heart that I have the talent to be at Fashion Week.
Я чувствую сердцем, что у меня есть талант, чтобы попасть на Неделю Моды.
I know in my heart he did this, and...
Я чувствую сердцем, что он это сделал и...
You know in your heart that what I'm saying is true...
Вы сердцем чувствуете, что это правда...
I know in my heart something's wrong.
Я чувствую сердцем, что-то не так.
Показать ещё примеры для «сердцем»...
advertisement

know in my heartзнаю

And no matter how shady you guys looked I know in my heart you would never hurt me.
И плевать, как это выглядит со стороны, я знаю, что вы никогда не причините мне зла.
I know in my heart he did it.
Я знаю, что это он.
I don't know anything, really, anymore, Except this, and this I know In my heart of hearts,
Я, кажется, больше ничего не знаю, кроме одного: я знаю, я чувствую это всем сердцем, что решение твоей проблемы — это не телевидение.
I know in my heart that the mistakes I've made were not because I wanted power but because I wanted peace.
Я знаю, что все ошибки, которые совершала, я делала не из-за того, что хотела власти, а из-за того, что хотела мира.
Themistokles knew in his heart he had made a mistake.
Фемистокл знал, что совершил ошибку.
Показать ещё примеры для «знаю»...

know in my heartчувствую своим сердцем

I know in my heart I gave birth to a baby girl.
Я пас. Я сердцем чувствую, что родила девочку.
But I know in my heart, it's not.
Хм, прозвучало, будто это какая-то мелочь, но я сердцем чувствую, что это серьёзно.
Perhaps, brother, you have taken possession of something you know in your heart belongs to Allah.
Возможно, брат, ты завладел тем, что, как ты чувствуешь сердцем, принадлежит Аллаху.
There's nothing worse than losing the girl you know in your heart you're meant to be with.
Нет ничего хуже, чем потерять девушку ты знаешь, чувствуешь сердцем, ты предназначена чтобы быть с ним.
All I know is I just want us to be together for the rest of our lives, and I know in my heart that you want that, too.
Всё, что я знаю, это что я просто хочу, чтобы мы были вместе до конца наших дней, и я чувствую своим сердцем, что ты тоже хочешь этого.
Показать ещё примеры для «чувствую своим сердцем»...

know in my heartсердце подсказывает

And I know in my heart that it's right.
И сердце подсказывает, что она верна.
I know you don't believe me. But I know in my heart it's true.
Знаю, ты мне не веришь, но мне сердце подсказывает, что это так.
I do know... what I know in my heart is that I never want to speak to Jimmy again, ever!
Я знаю... это подсказывает мне моё сердце, я никогда больше не буду разговаривать с Джимми, никогда!
But you're looking to indict a woman I know in my heart to be absolutely innocent.
Но вы собираетесь обвинить женщину, которая, как подсказывает мое сердце, абсолютно невиновна.
Robbie and I are wonderful friends, maybe one day we'll have a relationship, but I know in my heart that he'll always be in my life.
Мы с Робби замечательные друзья. Возможно, когда-нибудь у нас будут отношения, но моё сердце подсказывает, что он всегда будет в моей жизни.
Показать ещё примеры для «сердце подсказывает»...

know in my heartв душе ты знаешь

You know in your heart that you could never be with her.
В душе ты знаешь, что никогда не смог бы быть с ней.
You know in your heart that's the right thing to do.
В душе ты знаешь, что так будет лучше.
You must know in your heart This isn't about me or you or even janet.
Ты должна знать в душе все это не из-за тебя, не из-за меня и даже не из-за Джанет.
But I know in my heart this is the right time for me to do this.
Но я всей душой знаю, для меня самое время это сделать.
I mean, I know in my heart that I'm not in a meaningful relationship right now.
Я хочу сказать, что в душе я знаю, что я сейчас не нахожусь в серьезных отношениях ни с кем.
Показать ещё примеры для «в душе ты знаешь»...

know in my heartв глубине души

Everybody knows in their heart what they want.
В глубине души вы уже всё знаете.
It's because you knew in your heart it's quite possible that you've come between him and a hundred other Zoes.
Всё потому, что в глубине души, вполне вероятно, ты встаёшь между ним и сотней других Зои.
I know in your heart you don't.
Я знаю, в глубине души вы им не верите.
I knew in my heart that it wasn't, but I let you lie to me.
В глубине души я зала, что это не так, но я позволила тебе лгать мне.
Don't turn your back on what you know in your heart to be true... just 'cause we're facing a d— a difficult task.
Не отворачивайся оттого, что сам в глубине души считаешь правдой, только потому, что задача трудна.

know in my heartв глубине души ты понимаешь

You know in your heart that he did not mean to kill your father.
В глубине души ты понимаешь, что он не хотел убивать твоего отца.
Look, I know you're as dumb as a bag of wet hair, but you know in your heart she's lying.
Да, я знаю, что ты тупее мешка мокрых волос, но в глубине души ты понимаешь, что она тебе лжет.
You know in your heart I'm speaking the truth.
В глубине души вы понимаете, что это правда.
I tried telling myself the reason he wasn't letting anything go too far was because a relationship between a professor and a student was against Braylin's rules, but I knew in my heart, Abe was too romantic to shy away from risks.
Я пыталась убедить себя в том, что причина, по которой он не позволял всему зайти слишком далеко была в том, что отношения между профессором и студенткой были против правил Брэйлина но в глубине души я понимала: Эйб слишком романтичен, чтобы избегать риска.
You do know in your heart that it's all bosh, don't you?
В глубине души ты ведь понимаешь, что это чепуха, верно?

know in my heartпонимаю сердцем

There were no electric lights as far as the eye could see, so as much as my rational mind rebelled against the idea, I knew in my heart I was no longer in the 20th century.
Я не видела ни одной электрической лампочки, и несмотря на то, что мой разум противился этой мысли, всем сердцем я понимала, что я уже не в 20 веке.
As much as my rational mind rebelled against the idea, I knew in my heart I was no longer in the 20th century.
Несмотря на то, что мой разум противился этой мысли, всем сердцем я понимала, что я уже не в 20 веке.
I'm looking across, and I know in my heart, «you're not in a place to be in a relationship with me.»
Я оглядываюсь и понимаю сердцем, что он не хочет отношений со мной
And I know in my heart that it's not going to happen this time and that it's over for good.
И я понимаю сердцем, что этого не будет на этот раз И что это хорошее расставание
You know in your heart you've already taken the first step.
Глубоко в сердце вы понимаете, что вы уже преодолели первый этап.