keep you out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «keep you out»

keep you outне держите его

Just keep it out of sight, huh?
Просто не держите его на виду.
Keep him out of the light.
Не держите его на свету.
How will you afford to keep them out of service?
Как собираешься держать их на земле?
Well, mostly, I keep it out.
Чаще всего, я держу это в себе.
So that right there keeps you out of the top 10%.
Так что, эта деталь держит тебя за чертой верхних 10 процентов.
Показать ещё примеры для «не держите его»...
advertisement

keep you outдержать его подальше

Keep him out of Bedford Falls, anyway.
Знает, как держать его подальше от этого городишки.
We must keep him out of the hands of those Thinktank people, they've driven him almost insane.
Надо держать его подальше от Лаборатории, они почти довели его до безумия!
If he's not up for it, we have to keep him out of the loop.
Если он на это не пойдёт, нам нужно держать его подальше.
It's your job to keep him out of sight and away from danger.
Друг консула. Ты должен держать его подальше от нас и от опасности, понял?
Keep him out of here.
Держи его подальше отсюда.
Показать ещё примеры для «держать его подальше»...
advertisement

keep you outне пускать меня

This is a great insight that you had... that you have the power to let your parents into your life when you want them, and to keep them out when you don't want them.
Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите.
He was trying to build some sort of armed robot to keep me out of his room.
Он пытался построить военного робота, чтобы тот не пускал меня к нему в комнату.
OK, take their names and keep them out of the bullpen till we figure this out.
Так, запишите их имена, и не пускайте их в рабочий зал, пока не разберемся.
Brad, shh. Keep him out.
Не пускайте его.
You are so intent on keeping me out of your life.
Ты так настойчиво не пускаешь меня в свою жизнь.
Показать ещё примеры для «не пускать меня»...
advertisement

keep you outменя ничто не удержит

Oh, go on, it'll keep me out your hair.
О, продолжай, это удержит меня от твоих волос.
Anything to keep me out of that room.
Всё что угодно, что удержит меня от той комнаты.
Maybe he can keep you out of my cottage.
Может быть он удержит вас от посещения моего коттеджа.
Although the color and the horns have kept me out of public performances.
Хотя оттенок зелени и рожки удержали меня от некоторых публичных представлений.
And that I expect him to keep you out of trouble from now on.
Я надеюсь, он удержит тебя от глупых поступков.
Показать ещё примеры для «меня ничто не удержит»...

keep you outуберечь тебя

Your little man died to keep you out of trouble.
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
To keep you out of trouble. That's nice.
Чтобы уберечь тебя от неприятностей.
I'm trying to keep you out of danger.
Я стараюсь уберечь тебя от опасности.
Keep him out of trouble.
Уберегу от неприятностей.
Siegfried's taking me, keep me out of trouble.
Зигфрид поедет со мной, чтобы уберечь от неприятностей.
Показать ещё примеры для «уберечь тебя»...

keep you outспасти тебя от тюрьмы

I want to keep you out of prison.
Хочу спасти тебя от тюрьмы.
See, I wasn't lying when I told you that I wanted to keep you out of prison.
Видишь, я не врал когда говорил, что хочу спасти тебя от тюрьмы.
She's keeping me out of jail.
Хочет спасти меня от тюрьмы.
It's not gonna keep you out of jail.
Зачем ты это делаешь? Это не спасет тебя от тюрьмы. Нет.
-'Cause he kept me out of handcuffs!
— Он спас меня от тюрьмы.
Показать ещё примеры для «спасти тебя от тюрьмы»...

keep you outне пустил его

Well, the vervain keeps me out of her head.
Ну, вербена не пустит меня к ней в голову.
They've kept us out for almost two weeks.
Они " ve не пустили нас в течение почти двух недель.
You think you can keep us out of Florida?
Думаешь, сможешь не пустить нас во Флориду?
Are you trying to keep us out of Del Boca Vista?
Ты пытаешься не пустить нас в Дель Бока Виста?
You think that'll keep him out of heaven?
Как думаешь, его пустят в рай?
Показать ещё примеры для «не пустил его»...

keep you outих не впутывать

We promised Scarlett that we'd keep her out of it.
Мы обещали Скарлетт, что мы не будем впутывать ее в это.
Keep me out of this.
Не впутывай меня в это.
You are planning something and you want to keep me out of it.
Ты что-то задумал и не хочешь впутывать меня. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
— I wanted to keep you out of this.
Я пыталась не впутывать тебя в это. Знаю.
Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, but keep me out of it.
Неприятность -я вам сочувствую, но меня в них не впутывайте.
Показать ещё примеры для «их не впутывать»...

keep you outоградит его от

Even with her mom dead and you busting your ass working every day, small town like Eagar, Arizona, you figure, you know, what do you got to do to keep her out of trouble?
Думал, что в таком маленьком городке, как Игар, будет просто оградить её от пробем. Но в 16 лет всё только началось:
He will keep her out of any real mischief.
Он оградит её от серьёзных бед.
Muriel is still too weak. I want to keep her out of all this.
Мюрьель еще слаба, я хочу оградить ее от всего этого.
I tried to keep you out of it, but you insisted on this post-facto big brother thing.
Я пытался тебя оградить, но ты настоял на этой запоздалой игре в старшего брата.
I was just trying to keep you out of this.
Я пытаюсь оградить тебя от всего этого.
Показать ещё примеры для «оградит его от»...

keep you outих остановить

The door is made of hydra combination, it should keep them out.
Но дверь из гидросоединений должна их остановить.
When we switch on the current it might keep them out, the same way that Dr. Lee's containment vessel kept them in.
Когда пустим по ним ток, это может их остановить, так же как контейнер доктора Ли держал его внутри.
It will keep you out for ten minutes only.
Тебя это остановит только на 10 минут.
No one's keeping me out of there.
Никто меня не остановит.
— Will that door keep him out?
— А эта дверь его остановит?