keep them in the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «keep them in the»
keep them in the — хранит их в
Also, Giles keeps them in his office.
А еще, Джайлз хранит их в кабинете.
Cook always keeps them in the refrigerator.
Повар всегда хранит их в холодильнике.
You've been keeping it in your second stomach all these years?
Ты хранил ее в своем желудке все эти годы?
May God keep you in his thoughts.
Да хранит тебя бог, в своих помыслах.
I kept it in my pocket. lt was the only piece of evidence not destroyed in the fire.
Я хранила его в кармане. И это единственная улика, не погибшая в пожаре.
Показать ещё примеры для «хранит их в»...
advertisement
keep them in the — держать его в
General Hammond gave me a note and told me to keep it in my pocket until I got to the other side.
Сэр, перед уходом генерал Хэммонд дал мне записку... и сказал мне держать ее в кармане жилета пока мы не окажемся на другой стороне.
She has been permitted to keep him in her cell for three years.
Ей разрешили три года держать её в камере.
I'll keep her in the apartment as long as I can.
Я буду держать ее в квартире, сколько смогу.
Keeping her in conditions like that hasn't exactly helped.
Держать ее в таких условиях не очень поможет.
How much longer are you going to keep him in the dark?
Как долго ты будешь держать его в неизвестности?
Показать ещё примеры для «держать его в»...
advertisement
keep them in the — его удержать
You made the Seyh our enemy because you can't keep it in your pants.
Ты сделал Шейха нашим врагом, потому что не можешь удержать это в штанах.
I don't know how much longer I can keep it in my mind!
Не знаю, как долго я смогу удержать это в голове!
— Are you sure he can keep him in there? — I'll make certain.
— Вам удастся его удержать?
I hope this isn't a desperate attempt to keep him in your life.
Надеюсь, ты не сделаешь отчаянной попытки его удержать.
My own mother couldn't keep me in.
Даже моя мать не могла удержать меня.
Показать ещё примеры для «его удержать»...
advertisement
keep them in the — оставить вас в
I wanna keep you in the world.
Я хочу оставить вас в мире.
Or I can keep you in Calcutta.
Или я могу оставить вас в Калькуттe.
They're keeping her in for tests.
Ее оставили на опыты.
I will keep you in the world.
Я оставлю вас в мире.
Now, without that, I can fight to keep you in.
А так я ещё смогу подраться, чтобы тебя оставили!
Показать ещё примеры для «оставить вас в»...
keep them in the — иметь в
I let them aboard figuring we could keep them in our back pocket until they were needed.
Я позволил им подняться на борт, что бы иметь в кармане козырный туз, на случай нужды.
I'll keep it in mind.
Буду иметь в виду.
I'll keep it in mind.
Я буду иметь это в виду.
Not for the moment, but... if anything comes up I'll keep you in mind.
Сейчас пока нет, но... если что-то появится, я буду иметь тебя в виду.
Well, please keep me in mind, Miss Waverly.
— Пожалуйста, имейте меня ввиду, мисс Уэверли.
Показать ещё примеры для «иметь в»...
keep them in the — продержали вас в
We're only going to keep you in stasis until we've reached the Alpha Quadrant.
Мы всего лишь продержим вас в стазисе, пока не достигнем Альфа квадранта.
They can keep us in for another 15.
Продержат и ещё 15.
They've kept us in prison for 15 years.
Они продержали меня в тюрьме 15 лет.
It was like they read my mind and they kept me in that jail until my mind was turned around.
Они словно читали мои мысли, и продержали в тюрьме как раз до того момента, как у меня прояснился разум.
I'm sure our community could keep you in work for some time even if you caused a good deal of trouble.
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей.
Показать ещё примеры для «продержали вас в»...
keep them in the — поддерживать его в
"Wilt thou love him, comfort him, honor him... "and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?"
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
She kept it in diverse places.
Она умела поддерживать его в разных местах
These are the kind of parents that keep you in business.
Это тот вид родителей, который поддерживает вас в бизнесе.
To keep me in shape, I need to practice with him every day two hours.
Что бы поддерживать форму.
«Wilt thou love her, comfort her, honor her... »and keep her in sickness and in health, and forsaking all others...
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,