keep me away from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «keep me away from»

keep me away fromдержите его подальше от

We try to keep her away from that.
Мы стараемся держать ее подальше от этого.
Could you keep her away from me?
Вы можете держать ее подальше от меня?
Clearly we have to keep her away from him tonight.
Сегодня нам точно надо держать ее подальше от него.
I should have kept her away from all this.
Мне надо было держать её подальше от всего этого.
As long as we keep her away from peanut products.
Так же долго, как мы сможем держать ее подальше от арахисовых продуктов.
Показать ещё примеры для «держите его подальше от»...
advertisement

keep me away fromне подпускайте её

Keep her away from the walls!
Не подпускайте её к стенам!
The woman... in the flat, keep her away from me!
Женщина... в квартире, не подпускайте ее ко мне!
Somebody keep her away from me!
Не подпускайте ее ко мне!
The second one just died in hospital. 'Keep her away from me, the woman in the flat. '
Второй только что умер в больнице. «Не подпускайте ее ко мне, ту женщину в квартире.»
Keep her away from me!
Не подпускайте её ко мне
Показать ещё примеры для «не подпускайте её»...
advertisement

keep me away fromмы держались подальше от

Now, do you understand why I don't want you to find her why I want to keep her away from this family?
Теперь ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы ты искала ее? Почему я хочу, чтобы она держалась подальше от нашей семьи?
You do remember that we had to take a restraining order out to keep him away from Callie?
Ты помнишь, что нам пришлось взять ордер на запрет, чтобы он держался подальше от Кэлли?
And keep them away from the scary stuff.
И держитесь подальше от всего пугающего.
— I said keep him away from my daughter!
— Я сказал ему держатся подальше от моей дочери!
Of course, remember, that stuff is highly explosive, so you'll want to keep it away from any open flames.
Только не надо забывать, что эта штука взрывоопасная, так что придётся держаться подальше от огня.
Показать ещё примеры для «мы держались подальше от»...
advertisement

keep me away fromуберите его от

Keep it away from me.
Уберите его от меня.
Keep him away from me.
Сумасшедший убийца! Уберите его от меня.
Keep it away from the food.
Уберите его от еды.
You keep him away from me!
Уберите его от меня!
I'm telling you Majak, you'd better keep him away from me, or he'll have to use that gun.
Мэйджак, лучше уберите его от меня иначе он, на самом деле, использует эту пушку.
Показать ещё примеры для «уберите его от»...

keep me away fromуберечь её от

But I have succeeded in keeping her away from them by setting up a separate tent for the Doctor and his companions.
Но мне удалось уберечь ее от них. У доктора и его спутников теперь отдельная палатка.
All to keep her away from Klaus.
И все ради того, чтобы уберечь ее от Клауса.
I'm gonna do everything I can to keep her away from you, to help her forget about you and get her married to some decent guy who can make her happy.
Я сделаю всё, что смогу,.. ..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. ..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
How do I keep him away from them?
И как мне уберечь его от них?
I did my best to keep him away from that life, I swear.
Я делал всё, что мог, чтобы уберечь его от этой жизни, клянусь.
Показать ещё примеры для «уберечь её от»...

keep me away fromподальше от

Keep me away from the horrors of war.
Подальше от ужасов войны.
Let me take you home and take care of you and keep you away from all these bad people.
Позволь забрать тебя домой и лечить подальше от этих плохих людей.
I broke up with him to keep him away from Theo.
Я порвала с ним, чтобы он был подальше от Тео.
To keep me away from that jerk.
Чтобы я была подальше от этого придурка.
I think it is best to keep you away from her for the moment, yes.
Я думаю, что пока вам лучше держаться от нее подальше.
Показать ещё примеры для «подальше от»...

keep me away fromне пускать её

I mean, there's no way she can keep me away from my own house.
Она не может не пускать меня в мой собственный дом.
She definitely doesn't need to see this, so please keep her away from here, okay?
Ей не нужно это видеть, так что, пожалуйста, не пускайте ее сюда, хорошо?
You've been keeping me away from him for weeks.
Вы ведь не пускаете меня к нему.
You keep him away from me.
Не пускайте его ко мне.
Watch them, and keep them away from me, please.
Уведите их и, пожалуйста, не пускайте их сюда.
Показать ещё примеры для «не пускать её»...

keep me away fromудержать её от

Anything to keep her away from the cooking. Ooh!
— Всё что угодно, лишь бы удержать её от готовки.
If you're willing to send our daughter away to keep her away from Jason...
Если ты был готов отослать нашу дочь прочь, чтобы удержать ее от Джейсона...
Small price to pay to keep him away from her.
Малая цена за то, чтобы удержать его от матери.
I've been lying about it to try to keep you away from it, to try to protect you from it.
Я врал, чтобы попытаться удержать вас, попробовать защитить вас от этого.
I worked hard to keep you away from this world.
Я упорно работала, чтобы удержать тебя от этого мира.

keep me away fromудержать его подальше от

How do we keep him away from her?
Как нам удержать его подальше от нее?
Can you keep him away from the child?
Сможешь удержать его подальше от ребёнка?
Either way, to keep her away from you.
В любом случае... Удержать её подальше от вас.
Yeah, well, just try to keep me away from that long tunnel with the bright light at the end of it, will you?
Ну, просто постарайся удержать меня подальше от того длинного туннеля с ярким светом в конце, ладно?
At least it'll keep her away from Ricky.
По крайней мере, это удержит ее подальше от Рики.

keep me away fromдержат нас вдали от

Our mission is sacred to rescue the orphans of the rubber war, to save their souls and keep them away from cannibalism and ignorance.
Наша миссия священна мы собираем детей, ставших сиротами в ходе каучуковых войн чтобы спасти их души и держим вдали от каннибализма и невежества.
You can't keep me away from them!
Ты не можешь держать их вдали от меня!
You can't keep me away from my dad.
Ты не можешь держать меня вдали от отца.
I can keep them away from her.
Я смогу держать их вдали от нее
I mean these are all excuses that keeps us away from the real problem.
Нет, нет, нет. Это всё оправдания, которые держат нас вдали от реальной проблемы.