just a matter of time — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «just a matter of time»

«Просто вопрос времени» или «всего лишь вопрос времени».

Варианты перевода словосочетания «just a matter of time»

just a matter of timeлишь вопрос времени

It was just a matter of time before they got to Stacks.
Стэкс был уже их — это был лишь вопрос времени.
The other 10 per cent are probably just a matter of time.
Остальные 10% лишь вопрос времени.
See? I knew it was just a matter of time Before somebody would recognize my genius.
Я знал, кто-нибудь заметит мой талант, это был лишь вопрос времени.
Or a hedge fund to manage, So we figured it was just a matter of time.
Так что мы подумали, что это лишь вопрос времени.
Last night you said you knew it was just a matter of time before everybody you loved was dead.
Но ты же именно этого и хочешь! Вчера вечером ты сказал мне, что знаешь смерть всех твоих любимых — лишь вопрос времени.
Показать ещё примеры для «лишь вопрос времени»...
advertisement

just a matter of timeпросто вопрос времени

— I guess it was just a matter of time.
— Я думаю это был просто вопрос времени.
It was just a matter of time.
Это был просто вопрос времени.
Just a matter of time before everyone else knows, too.
Просто вопрос времени, когда все остальные тоже узнают.
Oh-ho-ho. Just a matter of time.
Просто вопрос времени.
Believe it. Just a matter of time before Odin makes a mistake.
Это просто вопрос времени, когда Один допустит ошибку.
Показать ещё примеры для «просто вопрос времени»...
advertisement

just a matter of timeдело времени

I knew it was just a matter of time before you walked out and left me alone here living my dreary life.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
Just a matter of time before I catch you.
Я тебя поймаю, это дело времени.
I knew it was just a matter of time before he came after me, so I went straight back to the garage, and I waited, and when my cell rang, I knew it was him calling.
Я знала, это дело времени, что он придет и за мной, и я вернулась вернулась в гараж, и я ждала, и когда телефон зазвонил, я знала, что это он.
You see, darling, as I said, it's just a matter of time.
Видишь, дорогая, как я говорил, это дело времени.
Finding out about personal information is just a matter of time. On top of that, she's a scandal paparazzi reporter. She had one on one interview with you last night, right?
Выяснение личной информации — дело времени она — скандальный репортер да?
Показать ещё примеры для «дело времени»...
advertisement

just a matter of timeрано или поздно

It is just a matter of time till it finds you.
Но рано или поздно они найдут тебя.
Figured it was just a matter of time before they set their sights on us.
Мы знали, что, рано или поздно, они доберутся и до нас.
It's just a matter of time before god compensates me... with outrage for my sins.
Рано или поздно господь изольет на меня ярость свою за грехи мои.
It's just a matter of time before they find out I'm a sham.
И рано или поздно, все узнают, какой я симулянт.
If Jax finds out he was in town, just a matter of time before he realizes where he's been staying.
Когда Джекс узнает, что Джус был в городе, рано или поздно он поймёт, где тот скрывался.
Показать ещё примеры для «рано или поздно»...

just a matter of timeпросто дело времени

It was just a matter of time.
Это просто дело времени.
It's just a matter of time.
Это просто дело времени.
If I don't publish it, it's just a matter of time before someone else does.
Если я не опубликую, то это сделает кто-нибудь другой, это просто дело времени.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that.
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
It's just a matter of time until we catch the daughter.
Это просто дело времени, пока мы не схватим ее дочь.

just a matter of timeскоро

Anyway, it's just a matter of time before Jason lets me do what I've wanted to do since before you were even born.
Всё равно. Скоро Джейсон позволит мне сделать с ним всё, что я захочу.
It's just a matter of time before the Rangers sent me your bodies.
Рейнджеры скоро должны прислать ваши тела.
Yeah, just a matter of time before I left.
Я и так бы скоро ушёл.
And it's just a matter of time before we figure out who.
И скоро мы узнаем, кого.
It's just a matter of time till they catch us!
А мы так наследили, что на нас скоро выйдут.