it goes against — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «it goes against»

it goes againstты пошёл против

You go against your father, thou art smited!
Ты пошел против отца, теперь ты понес кару!
You went against him.
Ты пошел против него.
And if you went against Ellis?
А если бы ты пошел против Эллиса?
You went against your superiors.
Ты пошел против своего начальства.
You went against us, down on your knees for Warwick, when you thought that he would make you King.
Ты пошел против нас, склонился перед Уорвиком, когда ты думал, что он сделает тебя королем.
Показать ещё примеры для «ты пошёл против»...
advertisement

it goes againstон идёт против

But he goes against everything that I was ever taught to believe in.
Но он идет против всего во что меня когда-либо учили верить.
! He goes against the Church.
Он идет против Церкви.
It's well within your skill range... but it goes against every instinct you've nurtured as a heart surgeon.
Это хорошо в пределах вашего мастерства диапазон... но он идет против каждого инстинкт ты лелеяли, как сердце хирурга.
You shut me out? You go against my wishes here?
Ты идешь против моей воли?
I'm sorry. Nevertheless, you go against your parents' wishes.
Тем не менее, ты идёшь против желаний родителей.
Показать ещё примеры для «он идёт против»...
advertisement

it goes againstэто противоречит

It goes against the rules of logic.
Это противоречит законам логики.
It goes against everything you believe about yourself.
Ты не можешь этого выдержать, да? Это противоречит всему, что ты себе внушила.
It goes against everything that we stand for.
Это противоречит всем нашим идеалам.
It goes against her nature.
Это противоречит ее природе.
It goes against everything I believe in to leave a man behind.
Это противоречит всему, во что я верю — кинуть человека.
Показать ещё примеры для «это противоречит»...
advertisement

it goes againstэто идёт вразрез со

It goes against absolutely everything I was taught at medical school and everything I have read since.
Это идет вразрез со всем, чему меня учили на медицинском факультете, и со всем, что я читал с тех пор.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
It goes against every principle -
Это идет вразрез со всеми принципами-
It went against every fiber of my training... but I adapted.
Это шло вразрез с каждой частью моего обучения... Но я приспособился.
I mean, I knew, because I had read your research before I came, you were going to say this, but it goes against absolutely everything I was taught when I was at medical school, and everything I have read since.
Я имею в виду, я знал об этом, потому что я читал ваши исследования, прежде чем я пришел, я знал, что вы собираетесь говорить об этом, но это идет вразрез с абсолютно всем, что я узнал, когда учился в медицинской школе, и все, что я читал после этого.
Показать ещё примеры для «это идёт вразрез со»...

it goes againstэто идёт в разрез

And I know that it goes against every bone in your body not to chase down a lead, Lois, but there is something...
И я знаю, что это идёт в разрез с каждой косточкой твоего тела Не преследовать лидерство, Лоис, но есть что-то...
it goes against the nature order of things.
Это идет в разрез в естественным порядком вещей.
It goes against the hospital's employer conduct rules.
Это идет в разрез с больничными правилами поведения работодателя.
I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years.
Я говорю, что это идет в разрез того, что вы пропагандировали на протяжении 15 лет.
It goes against my beliefs as a true anarchist, but there it was.
Это шло в разрез с моей верой анархиста, но это было.

it goes againstя их нарушила

If she went against that, she probably had a really good reason.
Если она нарушила обещание, то, скорее всего, у неё была веская причина.
I went against the balance of nature when I brought Jeremy back to life, and now I'm paying the consequences.
Я нарушила баланс природы, когда вернула к жизни Джереми, и теперь расплачиваюсь за последствия.
He went against orders.
Он нарушил приказ.
You go against my orders and spend the night away from the mansion with a human?
Ты нарушила приказ и провела ночь за пределами особняка... да еще с человеком?
I went against it. This is my fault.
— У меня есть принципы, а я их нарушила.