is death — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «is death»

is deathсмерти

I've managed the house since Mrs. De Winter's death and Mr. De Winter has never complained.
Я управляю домом с момента смерти миссис де Винтер, и мистер де Винтер никогда не жаловался.
Anything in Clo-Clo's death to suggest it wasn't the leopard?
Что-нибудь в смерти Кло-Кло заставляет думать, что это был не леопард?
You don't think he could have been involved in Jean's death.
Вы же не думаете, что он причастен к смерти Джин.
Listen, who among us hasn't wished for her husband's death.
— Слушайте, кто из нас не желал смерти своего супруга?
Because you should never wish for a man's death.
— Потому что мы никогда не должны желать смерти человека.
Показать ещё примеры для «смерти»...
advertisement

is deathсмерти моего отца

It's about my father's death.
...насчёт смерти моего отца.
When thy warlike father, like a child... told the sad story of my father's death... and 20 times made pause to sob and weep... that all the standers-by had wet their cheeks... like trees bedashed with rain -
Когда рассказывал отец твой грозный о смерти моего отца, слезами рассказ свой прерывая, как дитя;
Captain, have you found out what caused my father's death?
Капитан, Вы выяснили, что явилось причиной смерти моего отца?
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился год со дня смерти моего отца.
— I'm sorry about your father's death.
Соболезную из-за смерти вашего отца.
Показать ещё примеры для «смерти моего отца»...
advertisement

is deathумер

Forgive me if I'm rude, but it's been eight years since my son's death, yet you still keep his photo here like that.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
She was helpless after her husband's death.
Когда умер ее муж, она оказалась беззащитной, как многие.
But it will come it will be the death of me.
Однако рано или поздно. Когда-нибудь я умру.
For many of those within this area who had remained even inside the shelter of their homes, there would be death within five weeks.
Многие из тех, в пределах этой области, кто остался даже внутри убежищ в своих домах, умерли бы в течение пяти недель.
My husband was a military man all his life. He was entitled to a soldier's death. He asked for that.
Мой муж был военным всю свою жизнь, и он заслужил право умереть как солдат.
Показать ещё примеры для «умер»...
advertisement

is deathсмерть своей жены

Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you both.
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
I feel so bad for him, he's in shock over his wife's death.
Я чувствую себя так плохо из-за него... Он в шоке в связи со смертью своей жены.
His wife's death gave him a great heartache.
Смерть жены сделала его несчастным.
After his Wife's death the Doctor had a difficult time.
После смерти жены для нашего доктора наступили тяжелые времена.
I suppose he just can't get over his wife's death.
Он просто не может смириться со смертью жены.
Показать ещё примеры для «смерть своей жены»...

is deathсмерти матери

She's very new and is still suffering from her Mom's death.
Она ведь новенькая, и к тому же, еще не отошла от смерти матери
I haven't been back since my mother's death.
Я не был здесь со смерти матери.
And since your mother's death, when you were so young... I've tried to be everything to you.
После смерти твоей матери, когда ты была ещё слишком мала я старался оставаться для тебя всем.
You want to know? It was the anniversary of my mother's death, I went with my father to the cemetery.
Знаешь, сегодня годовщина смерти моей матери, и я пошёл с отцом на кладбище.
Your mother's death depressed you?
Смерть вашей матери сильно повлияла на вас.