invoked — перевод на русский

Варианты перевода слова «invoked»

invokedвызываем

That invokes respect.
И это вызывает уважение.
Her collapsing form, the shadow dragging her down as she slowly fades away -— it invokes a heartbreaking sense of melancholy.
Ее склоненная фигура, эта тень, которая тянет ее вниз и в которой она постепенно растворяется... вызывает щемящее чувство меланхолии.
Not even the sensation it invoked?
Даже ради ощущений, которые он вызывает?
I don't know anything about this Jedi, but a Mandalorian trespasser has invoked the code.
Про джедая впервые слышу, но там нарушительница вызывает вас на дуэль.
We invoke you.
Мы вызываем тебя.
Показать ещё примеры для «вызываем»...
advertisement

invokedпризываю

I invoke the special Galactic Law against them!
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic law against them!
Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke thee, I do not fear thee.
Что ты медлишь? ! Тебя я призываю не боясь!
I invoke a spirit.
Я призываю дух.
I invoke the presence of the elementals to join in this ritual so I may benefit from their influence and realise my desire.
Я призываю стихии совершить со мной сей обряд, чтобы извлечь все возможные выгоды и исполнить одно желание.
Показать ещё примеры для «призываю»...
advertisement

invokedссылаться на

How dare you invoke my husband!
Как вы смеете ссылаться на моего мужа!
To all of which you will invoke your Fifth Amendment right.
На все это ты будешь ссылаться на пятую поправку.
Oh, but as your lawyer, I suggest you invoke your fifth-amendment rights.
Но, как ваш адвокат, я предлагаю вам ссылаться на пятую поправку.
You cannot invoke one element of the charter and disregard the rest.
Нельзя ссылаться на один пункт устава и игнорировать другие.
Ghost cannot invoke Mak'gora.
Призрак не может ссылаться на Мак'гора.
Показать ещё примеры для «ссылаться на»...
advertisement

invokedвзывает к

I am invoking our patron, desirous of His aid and consolation.
Я взываю к нашему Покровителю, жаждуя Его помощи и утешения.
I invoke the Napoleonic code.
Я взываю к кодексу Наполеона.
I, Supergirl, champion of planet Earth, invoke the sacred rite of Dakkam Ur.
Я, Супергёрл, чемпион планеты Замля, взываю к священному обряду Даккам Ур.
I invoke, conjure and command you appear unto me before this circ/e.
Я заклинаю, взываю, и повелеваю тебе...
I invoke, conjure and command you, appear unto me before this circ/e.
Я заклинаю, взываю, и повелеваю тебе... явись предо мною внутри круга!
Показать ещё примеры для «взывает к»...

invokedвызвать

We should invoke Baba Yaga.
Мы должны вызвать Бабу Ягу.
— The Barf-tron 200... is a single consecutive five-hour workout routine designed to invoke maximum nausea.
— Барфотрон 200 — это одна непрерывная пятичасовая тренировка, разработанная с целью вызвать максимальную тошноту.
Then I suppose Byron Sutton was willing to invoke the wrath of the ancients.
Тогда, полагаю, Байрон Саттон был готов вызвать гнев древних.
And so now it is time to invoke the Four Crowned Princes of Hell.
Настало время вызвать Четырех Коронованных Принцев Ада. Ой.
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
Показать ещё примеры для «вызвать»...

invokedвоспользуюсь

On the advice of counsel, I invoke my right under the Fifth Amendment not to answer, on the grounds I may incriminate myself.
По совету адвоката, я воспользуюсь изложенным в пятой поправке правом не отвечать на инкриминирующие вопросы.
I'm invoking managing-partner prerogative.
Я воспользуюсь прерогативой управляющего партнера.
I'm invoking it.
Я воспользуюсь им.
Well, now you're my lawyer, and I'm invoking attorney-client privilege, which means you're not allowed to tell anyone about this.
Теперь ты мой юрист, и я воспользуюсь адвокатской тайной, что означает, что тебе нельзя никому об этом рассказывать.
The gentleman invoked his rights.
Джентльмен воспользовался своим правом.
Показать ещё примеры для «воспользуюсь»...

invokedправо

— I invoke the right of parley.
— Я имею право вступить в переговоры.
Dare you invoke that weakness today, to a married woman?
Что у вас есть право напоминать об етом замужней женщине?
In a state of emergency, the mayor and the Board of Health director-— that's you until Brick comes back-— have the power to invoke a medical quarantine.
В случае чрезвычайной ситуации, мэр и главный врач — это ты, пока Брик не вернулся, имеют право ввести медицинский карантин.
Then you know that we've been granted oversight and are invoking the Garrity Rule, which requires you to answer all of our questions, whether you think this is a waste of time or not.
Тогда Вы знаете, что нам было предоставлено право надзора и использования Правила Гаррити, в соответствии с которым Вы должны отвечать на все наши вопросы, независимо от того, считаете ли Вы их тратой времени или нет.
Then I invoke my right to remain silent. Then you're under arrest for illegal gambling, and we'll see where that takes us.
тогда я использую своё право хранить молчание тогда вы арестованы за незаконные азартные игры и посмотрим, куда нас это приведёт
Показать ещё примеры для «право»...

invokedсослаться

— Mr. Roker invoked.
Мистер Рокер нашел, на что сослаться.
On the advice of my counsel, I reserve my right to invoke the Fifth Amendment.
По совету своего адвоката, я использую свое право сослаться на Пятую поправку.
Well, uh, Mr. President. You can invoke the Supremacy Clause, issue an executive order saying Governor Royce must force his police to stand down.
Господин президент, вы можете сослаться на главенство федерального права над правом штатов и приказать губернатору Ройсу приструнить полицию.
I would like to invoke rule number 12: never date a coworker.
Я бы хотел сослаться на правило 12: никогда не встречайся с коллегой.
A clever attorney could invoke that defense to help his client avoid responsibility.
Умный адвокат мог бы сослаться на эту защиту, чтобы помочь своему клиенту избежать ответственности.
Показать ещё примеры для «сослаться»...

invokedвоспользоваться своим правом

Now I must invoke my right to refuse service to anyone.
А сейчас я должен воспользоваться своим правом отказать в обслуживании любому клиенту.
You want to invoke your rights?
Вы хотите воспользоваться своим правом?
That depends on you, Carmen. Do you want to invoke your rights or see what we have?
это зависит от Вас, Кори вы хотите воспользоваться своим правом или посмотрим, что у нас есть?
I have several questions I think the grand jury would like to hear the answers to, um, but I understand that you have a right to invoke spousal privilege. — I do.
У меня есть несколько вопросов, ответы на которые, я думаю, расширенная коллегия присяжных хотела бы услышать, но я понимаю, что у вас есть возможность воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
Well, if you answer this question, you can't pick and choose when to invoke spousal privilege. — I know.
Если вы ответили на этот вопрос, вы не можете потом взять и решить воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
Показать ещё примеры для «воспользоваться своим правом»...

invokedиспользовать

Dude, why don't you just invoke your girlfriend pact with Wolowitz?
Чувак, почему бы тебе просто не использовать ваш с Воловитцем договор насчет девушек.
The chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement.
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку.
The Chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement, according to Clause 18, Part 2, in the Articles of Association.
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку, согласно пункту 18, части 2 Устава.
I'm invoking my right to remain silent.
Я использую своё право хранить молчание.
I'm invoking my right...
Я использую своё право...
Показать ещё примеры для «использовать»...