insured — перевод на русский

Варианты перевода слова «insured»

insuredзастрахован

Not one of them was insured.
Никто из них не был застрахован.
The policies to his name prove that he was insured.
Страховщики говорят, что он был застрахован.
Perhaps... ls he insured?
— Тогда, может быть... — Он застрахован?
I hope Ron is insured.
Надеюсь, Рон застрахован.
— He would if it was insured.
— Да, если он застрахован.
Показать ещё примеры для «застрахован»...
advertisement

insuredзастраховать

— We better insure him for a million.
— Нам лучше застраховать его на миллион.
Maybe we should insure our car too?
Может нам застраховать нашу машину?
Listen, this gentleman says he insures apartments against typhus.
Послушай, этот господин хочет застраховать нас от тифа.
We should have insured it but you insisted we had to go immediately.
Надо было застраховать! А ты уперлась, чтобы ехать сейчас же, неизвестно зачем!
And I would say this particular piece should be insured for no less than... 50 million pounds.
Я бы сказал, что данный экземпляр следует застраховать не менее чем на... 50 миллионов фунтов.
Показать ещё примеры для «застраховать»...
advertisement

insuredстраховка

The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
— A bloody mess. I hope you are insured.
Надеюсь, страховка у вас в порядке.
Insured?
Страховка? — Да.
You decided, as the fastidious servant of your shareholders, to get rid of any slaves you deemed to fetch a price of less than the cost of insuring them.
Вы решили, как щепетильный слуга своих нанимателей, избавиться от любых рабов, которые бы получили меньшую цену, чем стоила их страховка.
If, as captain of a slaver, his duty is to make a profit... ..he did so, by ridding himself of slaves that were unlikely to fetch what they were insured for.
Если, как у капитана судна с рабами, его долг, чтобы добиться прибыли... ..он это сделал, избавившись от рабов, которых вряд ли бы оценили в большее, чем их страховка.
Показать ещё примеры для «страховка»...
advertisement

insuredстраховать

Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Завтра, антиполлютант — бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.
You should insure the bottom of the crack and wait for me In any case, until I get back.
Вы должны страховать нижнюю часть трещины и ждать меня в любом случае, пока я не вернусь.
And we only allowed to insure the descent.
А нам разрешается только страховать спуск.
He was just saying that because I drove into the back of your vehicle, at my age, not only might they bump up my premiums, they might refuse to insure me altogether another time.
Он говорил, что поскольку я врезалась в твою машину, учитывая мой возраст, они не только могут увеличть размер страховой премии, но и могут отказаться страховать меня впредь.
It would be more expensive to insure a pencil sharpener.
Даже точилку для карандашей страховать дороже.
Показать ещё примеры для «страховать»...

insuredгарантировать

But we can insure their safety.
Но мы можем гарантировать безопасность.
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
The planted it on you to insure your loyalty.
Они подбросили его тебе, чтобы гарантировать твою верность.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями — чтобы гарантировать верность джем'хадар.
Показать ещё примеры для «гарантировать»...

insuredуверены

It's a good thing to be insured.
Надо всегда быть уверенным.
It's the best way to insure that it is disseminated.
Это лучший способ, чтобы быть уверенным, что информация распространится.
Are you insured?
Вы уверены?
~ You're insured, then?
— Так вы уверены, что это всё пустяк?
Te insured!
Уверенней!
Показать ещё примеры для «уверены»...

insuredобеспечить

The control room will be fully staffed to insure an uninterrupted transmission.
Аппаратная будет полностью укомплектована чтобы обеспечить непрерывную трансляцию.
The king must be at the front of his men we couldn't insure your safety
— Именно король должен возглавить армию Сир, предстоят жестокие сражения — Мы не сможем обеспечить Вашу безопасность
And I assume you've started an intra-campus gossip chain to insure Evan's arrival?
И я предполагаю, что ты уже пустила по кампусу слух чтобы обеспечить прибытие Эвана?
My father, he has created a lot of problems for the family... and by staying in the attic he was insuring I would go to jail with him, but-
Мой отец, он создал много проблем семье.. и своим проживанием на чердаке он только обеспечил для меня тюрьму, но...
And owing to my friendship she might start living inbounds, insuring her future.
И благодаря моей дружбе она могла бы начать жить полной жизнью, обеспечив себе будущее.

insuredубедиться

I will work behind the scenes to insure that you only get probation.
Я буду работать неофициальным путем, чтобы убедиться, чтобы ты получил только испытательный срок.
Just before I left my home world, my parents went to great lengths to insure that I married a man that they deemed suitable.
Перед тем, как я покинула родной мир, мои родители проделали долгий путь, чтобы убедиться, что я выйду замуж за достойного, по их меркам, человека.
I want to insure every citizen in that building gets out alive.
Я хочу убедиться, что все заложники в этом здании уйдут оттуда живыми.
But pooling our resources is the best way to insure everyone gets fed.
Но доставая наши ресурсы на свет лучший способ убедится, что все накормлены.
Volunteers will oversee distribution, insuring no one goes hungry.
Волонтеры все это осмотрят и распространят, убедятся что никто не останется голодным.