inside of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «inside of»

inside ofна внутренней стороне

On the inside of the window, frescoes have been uncovered.
На внутренней стороне окна были обнаружены фрески.
Well, on the inside of the handkerchief of the bride instructions for the first night are written...
Так вот, на внутренней стороне носового платка невесты написаны инструкции для первой ночи...
Mr. Laferty, your eyes look okay but I notice some discoloration around the inside of your lips.
Мистер Лаферти, с вашими глаза все нормально, но вот на внутренней стороне губ наблюдается небольшое изменение цвета.
And on the inside of the casket lid, we want a picture of marilyn here.
А на внутренней стороне крышки должен быть портрет Мэрилин.
However, Abby found no corresponding acid on the inside of his face shield.
Однако, Эбби не нашла этой кислоты на внутренней стороне его шлема.
Показать ещё примеры для «на внутренней стороне»...
advertisement

inside ofсодержимое

To you, who has not seen the inside of this, it is a capsule full of poison gas.
Для тебя, не знающего её содержимое — это цистерна с отравляющим газом.
The paper is a little lousy, but I hope you understand that sometimes the inside of something can be beautiful, even if the package isn't...
Бумага немного помята, Но я надеюсь, ты согласишься, что иногда содержимое может быть прекрасно, даже если упаковка нет...
It's what's inside of them.
А их содержимое.
We know you opened that case, and we know you have what's inside of it.
Мы знаем что ты открыл кейс и мы знаем что у тебя есть его содержимое.
He took a picture of the inside of someone's medicine cabinet.
Он снял содержимое чьей-то аптечки.
Показать ещё примеры для «содержимое»...
advertisement

inside ofвнутренность

The inside of the circle is soft like sand.
Внутренность круга мягкая, как песок.
Did you see the inside of this arm?
— Тела? Вы видели внутренность руки?
I've never seen the inside of a TV studio.
Я никогда не видел внутренность студии ТВ.
Looks like the inside of a jack-o'-lantern on November 3rd.
Смахивает на внутренности тыквы на третий день после Хэллоуина.
In fact, I was briefly able to see the inside of my sister's guinea pig,
Фактически, я смог смутно наблюдать внутренности морской свинки моей сестры,
Показать ещё примеры для «внутренность»...
advertisement

inside ofнаходится внутри

They filmed what was inside of us and not what was coming out of us necessarily.
Они сняли то, что находится внутри нас, а не только то что выходит из нас.
I'm sorry, but just the idea of it... of someone all over... inside of me.
Не знаю, но я просто не выношу, когда что-то находится внутри меня.
And once they were sure... the bomb was on the inside of Barrio 13... and that it wasn't going anywhere... they got their best pit bull to set it in motion.
Нет, это тот же самый. И ты это прекрасно знаешь. И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
So we're both rude. Do you have the information or must I see what the inside of that head looks like?
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
I'm speaking to the person inside of Regan now.
Я обращаюсь к личности, которая сейчас находится в Риган.
Показать ещё примеры для «находится внутри»...

inside ofглубоко внутри

Inside of him, in his conscience he heard the shout of his inheritance something was saying to him that to be close to the fire was part of his human nature.
— Где-то глубоко внутри подсознательно — Он услышал зов своей наследственной идентичности — Что-то подсказало ему держаться к огню
Something inside of me didn't think it was wrong.
Где-то глубоко внутри я не считал, что это неправильно.
Even if you shove it deep inside of a dumpster.
Даже если засунуть ее глубоко в корзину.
I leave with my past tucked away deep inside of me.
Я оставляю свое прошлое, спрятанным глубоко в себе.
Okay, maybe just maybe there is another part of me another girl that lives deep inside of me and maybe every once in a while she lets loose and does things that might blow some people's minds.
Окей. Возможно... Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.
Показать ещё примеры для «глубоко внутри»...

inside ofв душе

I have let you see right inside of me.
Я позволил вам смотреть мне в душу.
If it doesn't remind you of that, then I say go for it and play the clarinet with everything inside of you.
Если не напоминает, то я скажу давайте, играйте от всей души.
Right now, that soul is inside of me, but soon it won't be and then...
Прямо сейчас, та душа внутри меня, но скоро ее там не будет, а тогда...
It brings the strength welling up inside of you.
Чувствуешь, как в душе возрождается сила.
You've got so much fear inside of you, Tony.
В твоей душе столько страха, Тони.
Показать ещё примеры для «в душе»...

inside ofвнутренняя часть

This is what the kill room should look like — The inside of a big plastic bag.
Вот как должна выглядеть комната убийства — как внутренняя часть большого полиэтиленового пакета.
The inside of a tennis ball?
Внутренняя часть мяча?
Inside of a tennis ball!
Внутренняя часть мяча!
(Carter) The inside of the barrier seems to be some kind of hologram.
Внутренняя часть барьера похоже некая голограмма.
If they're gonna notice dirt on the inside of an exhaust pipe, they're going to notice that one of my indicators is from a Metro and it's in upside-down.
Если они смогут заметить грязь на внутренней части выхлопной трубы, то, несомненно, они заметят что одна фара от Metro и установлена задом наперед.

inside ofвойти в

I mean, coming inside of you was the best moment of my life.
Я к тому, что войти в тебя, было самым лучшим моментом в моей жизни.
This is going inside of you!
Он должен войти в тебя! Нет!
Well, let's get to work... '...get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea'
За работу. Поклоняться тебе и войти в тебя навечно, мой соблазн, моя любовь, моё море...
"If you want to see the inside of the spaceship,
"Если вы хотите войти в космический корабль,
I just want you inside of me.
Войди в меня.

inside ofв глубине души

Even though I was avoiding my dad when I first got here, there was still something inside of me that wanted to see him.
Хотя я избегала своего отца, когда приехала сюда, но в глубине души я очень хотела с ним встретиться.
! Because -— because somewhere deep down inside of you, You understand that I am an instinctual emotional genius,
— Потому что где -то в глубине души ты понимаешь, что я прирожденный эмоциональный гений, способный решить даже самые сложные проблемы в отношениях.
Deep inside of him...
И в глубине душе...
Like what's really going on deep down inside of you.
Например, что на самом деле происходит в глубине Вашей души.
Hide it deep inside of you.
Спрячь его в самой глубине души.

inside ofтам был внутри

Now let's go see what the inside of a hole looks like.
Ну вот давайте посмотрим, что там в этой дыре находится.
You ever seen the inside of that place?
Ты когда-нибудь бывал там внутри?
It's got, like, 20 people holed up inside of it.
Похоже, человек 20 спрятались от него там.
The same kind of envelope Nancy always uses, but there 's no letter inside of it.
...какими всегда пользовалась Нэнси. Но письма там нет.
You were perhaps inside of it?
Ты наверно там был внутри?