in this way — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in this way»
На русский язык «in this way» переводится как «таким образом» или «этим способом».
Варианты перевода словосочетания «in this way»
in this way — таким образом
This is my life and I propose to live it in the way I think...
— Это моя жизнь, и я намереваюсь прожить её таким образом, как я считаю...
You were bored in a way that makes a man want to know a woman.
Тебе было скучно таким образом, который заставляет мужчину захотеть познакомиться с женщиной.
In this way you will free the air.
Таким образом ты избавишься от неё.
How many comrades have we lost in this way?
Сколько товарищей мы потеряли таким образом?
In this way, we shall force it to analyse itself on the printout.
Таким образом, мы заставим его анализировать самого себя и читать данные с компьютерной распечатки.
Показать ещё примеры для «таким образом»...
advertisement
in this way — в каком-то смысле
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
Santa Claus... almost God in a way.
Дед Мороз... почти господь бог, в каком-то смысле.
Well, snakes are my life in a way.
Змеи — это моя жизнь, в каком-то смысле.
Well, in a way, it is.
Ну, в каком-то смысле, да.
In a way, yes.
В каком-то смысле да.
Показать ещё примеры для «в каком-то смысле»...
advertisement
in this way — мешать
It just gets in the way.
Они просто мешают.
— Thoughts get in the way.
— Мысли мешают.
If he can say I have let my personal considerations get in the way of my professional judgment then be stands an excellent chance of upsetting my policies.
Если он сможет доказать, что мои личные чувства мешают исполнению моего профессионального долга у него появится возможность препятствовать моему курсу.
I can't, my knees are in the way.
Не могу, колени мешают.
They're not in the way.
Они не мешают.
Показать ещё примеры для «мешать»...
advertisement
in this way — на пути
Who am I to stand in the way of science?
Кто я такая, чтобы стоять на пути у науки?
You fight windmills in a way that compels admiration.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
The ensign simply got in the way.
Мичман просто оказался на пути.
And how long will it be before all of us simply get in the way?
И как быстро он решит, что все мы стоим у него на пути?
Are we going to allow these eternally disatisfied, bitter people to ruin our lives, getting in the way of our desires?
И мы позволим этим вечно недовольным, кислым людям встать на пути наших желаний?
Показать ещё примеры для «на пути»...
in this way — в некотором смысле
This chair is in a way a symbol of the institution.
Этот стул — в некотором смысле символ организации.
Well, in a way, yes.
Ну, в некотором смысле, да.
In a way, I was punished.
В некотором смысле, наказан был я.
— Yes, it was. In a way.
В некотором смысле.
In a way, though, I feel like a condemned man who has eaten his last dinner, and a very good one, too.
Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин. Прекрасный ужин, надо заметить.
Показать ещё примеры для «в некотором смысле»...
in this way — в некотором роде
Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way.
Да, мистер Рубенс, в некотором роде.
Well, yes, in a way.
Ну да, в некотором роде.
In a way, yes.
В некотором роде да.
— In a way.
— В некотором роде.
But I wanted to go there uninvited, to deceive them in a way.
Но я хотел попасть туда тайно. В некотором роде обманув хозяев.
Показать ещё примеры для «в некотором роде»...
in this way — помешаю
— Will I be in the way?
— Я вам не помешаю?
Well, if I'm not in the way..
Если я не помешаю.
I won't be in the way here, I hope.
Надеюсь, не помешаю.
I'd rather stick with you — if I wouldn't be in the way.
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
Nothing must stand in the way of the work.
Ходу работы ничто не должно помешать.
Показать ещё примеры для «помешаю»...
in this way — в определённом смысле
In a way you should be grateful that you were able to do your share in accomplishing the destiny of a fellow being.
В определённом смысле вы должны быть благодарны , что получили возможность поучаствовать в судьбе ближнего своего.
In a way, I experienced it.
В определенном смысле, я это испытал.
In a way.
В определенном смысле.
Mary receives the Word of God, and Joseph has to accept it, in a way.
Мария получает Слово Господа, и Иосиф должен принять его, в определенном смысле.
Mr. Matthews, in a way, at the moment... I'm in the enjoined services of the Allied Governments.
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников.
Показать ещё примеры для «в определённом смысле»...
in this way — как-то
Can I help you in some way?
Я могу тебе как-то помочь?
Did we offend you in some way?
Мы тебя как-то обидели?
Apparently, some fool cut his head off...or killed him in some way.
Но какой-то идиот отрезал ему голову. Или еще как-то его убил.
No, no, it's not. No, apparently it's been broken or damaged in some way.
Нет, похоже она была как-то повреждена.
TELL ME, ARE YOU RELATED IN SOME WAY, ALL OF YOU?
Скажи мне, вы как-то связаны, вы все?
Показать ещё примеры для «как-то»...