в каком-то смысле — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в каком-то смысле»

На английский язык фраза «в каком-то смысле» переводится как «in a sense» или «in some sense».

Варианты перевода словосочетания «в каком-то смысле»

в каком-то смыслеin a sense

В каком-то смысле...да... — В чём?
In a sense, yes.
Они были суперлюдьми в каком-то смысле.
They were supermen, in a sense.
В каком-то смысле.
— Well, in a sense.
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
Это, в каком-то смысле, аргумент в пользу воображения, фантазии, спонтанности, страсти.
This is an argument, in a sense, for imagination, for fantasy, for spontaneity, for desire.
Показать ещё примеры для «in a sense»...
advertisement

в каком-то смыслеin a way

Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Дед Мороз... почти господь бог, в каком-то смысле.
Santa Claus... almost God in a way.
Змеи — это моя жизнь, в каком-то смысле.
Well, snakes are my life in a way.
Ну, в каком-то смысле, да.
Well, in a way, it is.
В каком-то смысле да.
In a way, yes.
Показать ещё примеры для «in a way»...
advertisement

в каком-то смыслеsort of

В каком-то смысле.
Sort of. You son is not hurt.
В каком-то смысле.
Sort of. — What?
В каком-то смысле.
Sort of, yeah.
В каком-то смысле она была права.
She sort of has a point.
В каком-то смысле, я вас знаю.
I sort of know you.
Показать ещё примеры для «sort of»...
advertisement

в каком-то смыслеkind of

— Да, в каком-то смысле.
— Well, yeah, kind of.
В каком-то смысле.
Kind of.
Люблю, в каком-то смысле.
I do, kind of.
Но... в каком-то смысле, я хотела, чтобы это произошло.
But... I also -— kind of wanted it to happen, just to get it over with.
В каком-то смысле — работаешь.
Yeah, you kind of do.
Показать ещё примеры для «kind of»...

в каком-то смыслеat some point

— Сенатор, но в каком-то смысле вы...
— Senator, at some point you...
В каком-то смысле «не причинять вреда» должно значить позволить природе взять свое, а не упрямо стоять у неё на пути.
At some point, «do no harm» has to mean allowing nature to take its course, not stubbornly standing in the way of it.
Послушай, послушай, Блэр и Чак сами все разрушили в каком-то смысле, так что я им просто немного помог.
Were gonna self-destruct at some point, So I just— — I may have helped it along.
В каком-то смысле, тем самым мы минимизируем наши потери.
At some point, we will cut our losses.
В каком-то смысле, она должна мне перезвонить.
At some point, she has to call me back.
Показать ещё примеры для «at some point»...

в каком-то смыслеon some level

Я думаю, он заботился о нас, в каком-то смысле.
I think, on some level, he cared about us.
Ну, в каком-то смысле я знал это.
Yeah, on some level, I knew that.
Стоит признать, что в каком-то смысле Гарри прав.
I have to say on some level Harry has a point.
Возможно, в каком-то смысле, чтобы быть ближе к ней.
Maybe on some level to be closer to her.
Думаю, в каком-то смысле, каждая девушка, которую я пытался спасти...
I think on some level, with each girl I was trying to save...
Показать ещё примеры для «on some level»...

в каком-то смыслеi mean

В каком-то смысле.
I mean, like, a little.
Ну, в каком-то смысле это лицензия.
Well, I mean, it was kind of a license.
Эта стена в каком-то смысле сама за себя платит.
I mean, the wall pretty much pays for itself.
Ты ведь, в каком-то смысле, тетя Джи Джи.
I mean, you're sort of G.G.'s aunt.
В каком-то смысле она права, но что я могла сказать?
I mean, she's not wrong, but what could I say?
Показать ещё примеры для «i mean»...

в каком-то смыслеsomehow

Вы знаете, в каком-то смысле, это видение облегчило мое горе.
You know, somehow that vision made my sorrow lighter.
Да, бабушка, в каком-то смысле ты права.
Yes, granny, you are right somehow.
Ну... в каком-то смысле.
Umm... somehow.
В каком-то смысле она принадлежит Фреду.
Somehow Fred was .
В каком-то смысле -да.
Somehow, though.
Показать ещё примеры для «somehow»...

в каком-то смыслеkinda

Ну, в каком-то смысле.
Kinda.
В каком-то смысле, это моя работа.
It's kinda my job.
В каком-то смысле.
Was kinda.
В каком-то смысле, — обязана.
I kinda do.
А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала.
So, it's kinda like not doing it at all.
Показать ещё примеры для «kinda»...

в каком-то смыслеin a manner of speaking

А может и мог... В каком-то смысле.
Perhaps they were, in a manner of speaking.
Ну в каком-то смысле.
In a manner of speaking.
В каком-то смысле.
In a manner of speaking.
В каком-то смысле. Да.
In a manner of speaking, yes.
В каком-то смысле, да. -
In a manner of speaking, yeah.