in the sky — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the sky»

На русский язык «in the sky» переводится как «в небе».

Варианты перевода словосочетания «in the sky»

in the skyв небе

— Yes, in the skies?
— Да, в небе?
Little black flowers that grow in the sky.
Маленькие чёрные цветы, растущие в небе.
Miracle. When we saw that smoke in the sky from your chimney...
Это было чудо, когда мы увидели в небе дым из трубы вашего дома.
I can only see a great wall in the sky strong enough to smash an aircraft to pieces.
Я вижу только огромную стену в небе готовую разорвать любой самолёт.
Barometricize the tropopause, magnetize occlusions in the sky.
Измерить давление тропопаузы, намагнитить окклюзии в небе.
Показать ещё примеры для «в небе»...
advertisement

in the skyсолнца в небе

I saw two suns in the sky.
Я видел два солнца в небе.
So the jellyfish have this beautiful, intimate and complex relationship with the position of the sun in the sky.
У медуз прекрасная, глубокая и сложная связь с положением Солнца в небе.
— «No sun in the sky, without you.»
font color-"#e1e1e1"-"Нет солнца в небе без тебя." font color-"#e1e1e1"
— But that's wrong... «No sun in the sky...» More feeling:
— Но это неправильно... font color-"#e1e1e1""Нет солнца в небе..." Более чувственно:
«No sun in the sky, without you.»
font color-"#e1e1e1""Нет солнца в небе без тебя"
Показать ещё примеры для «солнца в небе»...
advertisement

in the skyв воздухе

No. I was just swinging a piano in the sky and it fell.
Нет, я просто крутила пианино в воздухе, и оно случайно упало.
Winds whisper of high hopes, victory is in the skies.
Ветер навевает большие надежды победа витает в воздухе.
Flying in the sky?
Растворяются в воздухе? Летают?
Alice has a plan to get into that castle you might have noticed floating up in the sky.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
We give these people absolute power in the sky.
Мы даём этим людям абсолютную власть в воздухе.
Показать ещё примеры для «в воздухе»...
advertisement

in the skyнебесной

Not for my Lucy in the sky.
Не для моей небесной Люси.
Witness now the death-defying feats of our very own bird in the sky... The beautiful Lorelei!
Сейчас вы увидите смертельно опасные трюки нашей небесной птицы — прекрасной Лорелей!
The great coffee shop in the sky.
Великой небесной кофейне.
The eye in the sky is watching.
Небесные глаза следят за тобой.
If you resist, each and every angel in the skies will smite you.
ангелы небесные уничтожат тебя.
Показать ещё примеры для «небесной»...

in the skyогни в небе

They had observed, so they said a strange moving light in the sky.
По их словам, они наблюдали странные движущиеся огни в небе.
I mean, have you seen lights in the sky or did you touch something, like, something different?
Может, ты видела огни в небе или дотрагивалась до чего-то необычного?
For I have known I was destined to draw the eye of a great and powerful man for a long time, ever since I saw those mysterious lights in the sky.
Ибо я знаю Мне суждено, чтобы привлечь внимание великого и могущественного человека в течение долгого времени, с тех пор я видел эти таинственные огни в небе. Вы видели их тоже?
We did see some really strange lights in the sky last night though.
Мы видели какие-то странные огни в небе прошлой ночью.
In the 1980s, more and more people in the United States reported seeing unexplained objects and lights in the sky.
В 1980-е годы, всё больше и больше людей в Соединённых Штатах сообщали, что видели необъяснимые объекты и огни в небе.
Показать ещё примеры для «огни в небе»...

in the skyв облаках

I have seen Thor in the sky!
Я видел Тора в облаках!
How do I say it... Yeah, It's like you're flying in the skies.
Как бы это объяснить... паришь в облаках.
My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky
Мое сердце выскакивает из груди, когда я вижу радугу в облаках.
He means up in the sky, right?
Он же про облака, да?
A man in the sky with a beard makes as much sense as anything else.
Бородатый мужчина на облаке — подходящее объяснение.
Показать ещё примеры для «в облаках»...

in the skyна небосклоне

Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Dev locked her up in a dark dungeon, but the darkness lifted, the doors of the dungeon opened up, and the divine Tamar is shining again, as a morning star in the sky.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
It subdivided the year into 365 days, including a leap year every fourth year, it was able to predict eclipses of the moon and the sun, as well as the appearance of the zodiac signs in the sky.
Год разделялся на 365 дней, включая високосный год, можно было предсказать солнечные и лунные затмения, а также появление знаков зодиака на небосклоне.
Also, between the moon's position in the sky and the orientation of the shadows, I can tell you that she was moving in a southeasterly direction.
Также, с учетом положения луны на небосклоне и направлением теней, могу сказать, что она двигалась на юго-восток.
You're a comet in the sky, young Thack.
Ты — яркая комета на нашем небосклоне, юный Тэк.

in the skyвысоко в небе

while the pop stars sparkle in the sky...
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Because unless I'm a mile in the sky, — DVT is virtually impossible.
Потому что только если я не высоко в небе, тромбоз глубоких вен невозможен.
When we're up in the skies For who can fight a frigate that flies?
Когда мы в небе высоко кто сразится с летящим фрегатом?
For He feeds even whe birds in the sky.
Его кормит даже птица, парящая высоко в небесах.
He's up in the sky now...
Он теперь высоко на небе.