in the other direction — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the other direction»

in the other directionв другом направлении

I fear that the Bill is taking us in the other direction.
Но боюсь, этот законопроект уводит нас в другом направлении.
I mean, I, I swing in the other direction, if you catch my drift.
Я имею в виду, что я повернут в другом направлении, если вы уловили смысл.
I thought we were moving in the other direction.
Я думал, что мы двигаемся в другом направлении.
No, I think I kind of went in the other direction.
Нет, я думаю, что я как бы пошла в другом направлении.
If Jimmy would have just patted these guys down a little better, or if that gun just fell one inch in the other direction, his whole life is different right now.
Если бы только Джимми обыскал этих парней немного лучше, или если бы пистолет упал на дюйм в другом направлении, его жизнь была бы сейчас другой.
Показать ещё примеры для «в другом направлении»...
advertisement

in the other directionв другую сторону

It is in the other direction!
В другую сторону!
In the other direction!
В другую сторону.
OK, can you be mad at yourself in the other direction?
Ты можешь злиться на себя в другую сторону?
In the other direction...
— Этот? В другую сторону...
If you keep pulling him in the other direction...
Если ты продолжив уводить его в другую сторону...
Показать ещё примеры для «в другую сторону»...
advertisement

in the other directionв противоположном направлении

Anybody happens to see Vasily Konanov in the hallways walk in the other direction.
Любой, кто случайно увидит Василия Конанова в коридоре,... — ... идет в противоположном направлении. — Да.
I found SUV tracks heading in the other direction.
Я нашла следы внедорожника, ведущие в противоположном направлении.
You were too busy running in the other direction.
Ты был очень занят, убегая в противоположном направлении.
— lf the idea of marrying him makes you want to run screaming in the other direction it's probably a good indication that he's not the one for you.
— Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
If you meet someone and you think they're perfect, you better run as fast as you can in the other direction 'cause your soul mate is the person that pushes all your buttons, pisses you off on a regular basis
Не существует идеальной второй половины . Если вы встретили кого-нибудь и думаете, что он идеален, лучше бегите как можно быстрее в противоположенном направлении.