in the face — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the face»

На русский язык «in the face» переводится как «в лицо» или «прямо в лицо».

Варианты перевода словосочетания «in the face»

in the faceв лицо

You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe.
Испугался? ! Ты говоришь с человеком, который смеялся в лицо Смерти, не взирал на опасности и выживал в катастрофах.
Why not? Well, you gotta pass the Statue of Liberty going each way, and you might not want to look her in the face.
— Ты каждый раз, проходя мимо статуи Свободы, не сможешь честно посмотреть ей в лицо.
— Do you want a whip in the face?
— Хотите получить кнутом в лицо?
I should spit myself in the face!
Я должен плюнуть себе в лицо!
The sweet end of the lollipop, not the coleslaw in the face and the squeezed-out tube of toothpaste.
На этот раз тебе достанется леденец, там не швыряют в лицо салат и нет выдавленных тюбиков из-под пасты.
Показать ещё примеры для «в лицо»...
advertisement

in the faceпо морде

If I ever make another film, Please slap me in the face!
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
Until you get bashed in the face, then you squeal like a stuck pig.
Дать бы тебе по морде. Завизжал бы как свинья.
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face.
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
So I want to punch him in the face.
Так что мне хочется врезать ему по морде.
Gosh, I guess I was too busy getting hit in the face with a club.
Да вот, занят был, получал дубиной по морде.
Показать ещё примеры для «по морде»...
advertisement

in the faceпощёчину

Tibère, punch him in the face please.
Тибер, дай ему пощёчину, пожалуйста.
Do you want me to punch him in the face?
Хотите, чтобы я дал ему пощёчину?
If you give me one more slap in the face ... You me ... more never see!
Если ты дашь мне еще одну пощечину, ты меня больше никогда не увидишь!
Bertie, he slapped me in the face.
Берти, он дал мне пощечину.
I need someone to give me a good, hard slap in the face.
Я хочу, чтобы ты дала мне хорошую пощечину.
Показать ещё примеры для «пощёчину»...
advertisement

in the faceв глаза

Look at me in the face.
Посмотри мне в глаза.
Death stared me in the face!
Смерть посмотрела мне в глаза!
The words of one staring death in the face... are unlikely to be useless ramblings.
Слова смотрящего смерти в глаза... навряд ли могут быть бесполезными.
You gotta look death right in the face.
Смотрите смерти прямо в глаза.
One has to be able to look other people in the face afterwards.
Главное — суметь после этого смотреть людям в глаза.
Показать ещё примеры для «в глаза»...

in the faceдо посинения

Why, they'd swear themselves blue in the face aging' ya.
Они будут клясться до посинения.
Woman, you can ring till you're blue in the face.
Женщина, можешь звонить до посинения.
I listen to Stanley, I listen to you, I listen till I'm blue in the face.
Я слушал Стэнли, слушал тебя, слушал до посинения.
— I know, but before they clear things up you'll be blue in the face.
— Я знаю, но прежде чем... они разберутся, то изобьют тебя до посинения.
Yes, I've explained it to them over and over and over again till I'm blue in the face.
А ведь я объяснял им много раз, снова и снова, до посинения.
Показать ещё примеры для «до посинения»...

in the faceпо роже

You want foot in face?
Дать ногой по роже?
— Look, God just got you in the face.
— Видишь? Бог ударил тебя по роже!
Slap him in the face, but don't kill him.
Дай ему по роже, но не убивай.
What about the time I hit you in the face with Sylvian's pumpkin?
Помнишь, как я тебе тыквой по роже врезала?
She would dare punch you in the face.
Такая запустит и горшком в рожу. Для вида немного беседуют.
Показать ещё примеры для «по роже»...

in the faceперед носом

It was staring that officer in the face all the time.
Он всё время был перед носом у офицера!
YEAH, THAT WITH ALL THE FUCKING EVIDENCE IN THE WORLD STARING YOU RIGHT IN THE FACE, YOU STILL REFUSE TO OPEN THE CASE.
Да, что со всеми грёбаными уликами на свете прямо у тебя перед носом, ты всё равно отказываешься заново открыть дело!
They'll be staring her in the face.
Они были у нее перед носом.
«Most of the time, it's just staring you right in the face.»
«Обычно потерянная вещь смеется прямо у тебя перед носом.»
The point is that sometimes we don't see love when it's staring us in the face.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
Показать ещё примеры для «перед носом»...