in the eyes of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the eyes of»

На русский язык «in the eyes of» переводится как «в глазах».

Варианты перевода словосочетания «in the eyes of»

in the eyes ofв глазах

But what you did is extortion in the eyes of the law.
Но то, что вы сделали, в глазах закона является вымогательством.
He did all that in the eyes of the law.
Он сделал все это в глазах закона.
In the eyes of the family, only the fruit I bore mattered.
В глазах семьи лишь плод, который я несла под сердцем, имел значение.
That you must stay a hero in the eyes of the public.
Что вы должны оставаться героем в глазах публики.
Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
Показать ещё примеры для «в глазах»...
advertisement

in the eyes ofв глазах закона

I tried to prove blacks could get a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
I set out to prove a black man could receive a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
In the eyes of the law, we cannot judge someone who is insane.
В глазах закона, мы не можем судить человека, который безумен.
In the eyes of the law that is child abuse.
В глазах закона, это жестокое обращение с детьми.
He told my lawyer that the guard got shot, and therefore, in the eyes of the law, I was just as responsible as the guy who shot him.
Он сказал моему адвокату, что охранник был застрелен, и потому, в глазах закона, я несу такую же ответственность, как и парень, который его застрелил.
Показать ещё примеры для «в глазах закона»...
advertisement

in the eyes ofв глазах смотрящего

It goes to prove what I have always maintained... that evil exists only in the eye of the beholder.
Это доказывает мою теорию, что зло существует только в глазах смотрящего.
Occult is in the eye of the beholder, detective.
Оккультизм — в глазах смотрящего, детектив.
My guess is bias is in the eye of the beholder.
Полагаю, предвзятость в глазах смотрящего.
Beauty is in the eye of the beholder, Chantelle.
Красота в глазах смотрящего, Шантель.
Deviance is in the eye of the beholder.
Что-то не так в глазах смотрящего.
Показать ещё примеры для «в глазах смотрящего»...
advertisement

in the eyes ofперед лицом

Well, but if you were a messed-up, abused loner whose faith compelled you to belong and somebody that you trusted told you that this was the way to redeem yourself in the eyes of God, I mean...
Да, но если бы ты была свихнувшейся фанатичной одиночкой, стремящейся к человеческой близости, а кто-то, кому ты доверяешь, сказал, что так ты сможешь искупить свою вину перед лицом Господа, то...
You are now joined as man and wife in the eyes of God.
Перед лицом Господа объявляю вас мужем и женой.
We made our promises in the eyes of God.
Мы сделали наши обеты перед лицом Господа.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны ...перед лицом Господа Бога в личном поединке.
William and Elizabeth, you are now married in the eyes of God.
Уильям и Элизабет, объявляю вас мужем и женой пред лицом Господа.
Показать ещё примеры для «перед лицом»...

in the eyes ofс точки зрения

If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
Anyway, spoiled is in the eye of the beholder. Like these plums.
В любом случае, испорченность — с точки зрения кого, например, как эти сливы.
Not in the eyes of the law.
Не с точки зрения закона.
Then in the eyes of the church, you weren't married.
Видите, с точки зрения церкви это не считается.
In the eyes of the law, I'm an innocent man.
С точки зрения закона я невиновен.
Показать ещё примеры для «с точки зрения»...

in the eyes ofс точки зрения закона

It does in the eyes of the law.
С точки зрения закона — да.
Uh, in the eyes of the law, Miss DiMello here has no legal right to the child.
С точки зрения закона у мисс Димелло нет юридического права на ребенка.
At least, not in the eyes of the law.
По крайней мере, с точки зрения закона.
Until he gets a court-ordered forensic mental health exam, he's sane in the eyes of the law.
Пока он не прошёл назначенную судом психиатрическую экспертизу, с точки зрения закона он здоров.
But in the eyes of the law, you're still a criminal.
Но с точки зрения закона, ты — преступник.
Показать ещё примеры для «с точки зрения закона»...

in the eyes ofпо закону

In the eyes of the law, he did nothing; he said hello.
По закону, он мне не угрожал, а просто поздоровался.
The machine will continue to breathe for her, but in the eyes of the law, your wife is now dead.
Аппараты будут продолжать дышать за нее, но по закону ваша жена мертва.
And if a rib was broken then in the eyes of the law He would be guilty of common assault
Если ребра были сломаны, то по закону это уже нанесение телесных повреждений средней тяжести.
So,in the eyes of the law, he's never killed anyone.
Следовательно, по закону он никогда никого не убивал.
And a man, in the eyes of the law.
Перед законом все равны.
Показать ещё примеры для «по закону»...