in the eye — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the eye»

in the eyeв глаза

Look me in the eye!
Смотреть мне в глаза!
Look me right in the eye. Tell me.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
We can look the white man in the eye and meet him on his own ground.
Мы можем смотреть белым в глаза на своей земле.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign of guilt.
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины.
Now look me in the eye and tell me the truth...
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Показать ещё примеры для «в глаза»...
advertisement

in the eyeпрямо в глаза

— Perfect... Then you stay silent even longer. Keep looking him in the eye... without blinking and without showing any surprise.
Тут тебе надо будет выдержать ещё большую паузу, глядя ему прямо в глаза, пристально и, главное, не показывая удивления.
God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie.
Господи, тебе нужно было только соврать, глядя ей прямо в глаза.
Look me in the eyes and tell me if I'm wrong.
Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я.
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Keep lookin' 'em in the eye, and it's gonna reveal itself.
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Показать ещё примеры для «прямо в глаза»...
advertisement

in the eyeвзгляд

The proof's in the eyes, man.
Доказательства во взгляде.
There's a... something in the eyes, perhaps.
Наверное что-то во взгляде.
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
The warm look in the eyes.
Теплый взгляд.
But if it kills by looking people in the eye, why is it no one's dead?
— Но он убивает людей взглядом, почему же никто не погиб?
Показать ещё примеры для «взгляд»...
advertisement

in the eyeв лицо

You don't have the nerve to pull the trigger while I'm looking you in the eye.
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо.
Aren't what? You aren't doing things that would make you too ashamed to look people in the eye, are you?
Надеюсь, ты не занимаешься делами, после которых не сможешь смотреть людям в лицо?
He's looked evil in the eye.
Oн cмотрeл злу в лицо.
I'm not saying I mind looking a squadron of Minbari fighters right in the eye.
Я вовсе не против встречи лицом к лицу с минбарскими истребителями.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны ...перед лицом Господа Бога в личном поединке.

in the eyeс точки зрения

If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
Anyway, spoiled is in the eye of the beholder. Like these plums.
В любом случае, испорченность — с точки зрения кого, например, как эти сливы.
Then in the eyes of the church, you weren't married.
Видите, с точки зрения церкви это не считается.
Until such time, you remain in the eyes of the Ministry a convicted Death Eater.
Покa жe c точки зрения Mиниcтерcтвa вы оcтaетecь оcуждeнным Пожирaтелeм cмeрти.
There were never any extenuating circumstances, in the eyes of the beak who'd hit you with a maxi. (2)
С точки зрения шпика, смягчающих обстоятельств не существует... Он влепит тебе вышку.