взгляд — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взгляд»

«Взгляд» на английский язык переводится как «glance» или «look».

Пример. Она бросила на меня быстрый взгляд. // She cast a quick glance at me.

Варианты перевода слова «взгляд»

взглядglance

Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.
Her glance, her glasses, her hair... narrow nose and mouth like a scar... all gave her face an impossible look.
У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный.
My wife had the same triangular face... the same icy, enigmatic glance.
Я его с первого взгляда узнал!
At the first glance I recognized him.
Мне достаточно одного взгляда.
One glance is enough for me.
— На первый взгляд, да.
At first glance, yes.
Показать ещё примеры для «glance»...
advertisement

взглядlook

Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
На мой взгляд, ты здоров.
You look fine to me.
Иногда он смотрит на меня каким-то осоловелым взглядом, и, хотя, кажется, что он слушает внимательно, и его глаза широко открыты, он спит, мадам.
On the other hand he will look at me with a kind of thick, myopic expression. And although he is apparently listening intently .. And his eyes are wide open.
У нее был томный и многообещающий взгляд графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
She had a languorous, promising look... Countess Beauchamp Dubourg de Catinax!
На мой взгляд тут все в порядке.
They look all right.
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement

взглядeyes

Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Her eyes scanned the waves and the horizon as she pined for her beloved.
Усыпляющий взгляд.
By the eyes.
Взгляд прямо.
Eyes straight to the front.
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement

взглядviews

Все его подарки мне — это лекции насчет моих радикальных взглядов.
The only thing he ever gives me is a lecture on my radical views.
Ну, за обычное интервью на политическую тему, думаю, 250, её взгляды на современную моду и тому подобное... стоили бы больше.
Just a plain talk on world conditions might be worth 250. Her views on clothes, a lot more.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
У них, кажется, были общие политические взгляды.
They seem to have been the general political views.
Взгляды, возможно, и были общие.
Views may have been common.
Показать ещё примеры для «views»...

взглядsight

Я совершенно опьянен с одного взгляда самой прелестной маленькой убийцы, которая когда-либо владела моим сердцем.
Completely intoxicated by the mere sight of the loveliest little assassin that ever had designs on my heart.
Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда.
No Van Ryn does anything at first sight.
Я влюбилась с первого взгляда.
It was love at first sight.
Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
It was during a tea ceremony and it was love at first sight.
Ты веришь с любовь с первого взгляда?
Do you believe in love at first sight?
Показать ещё примеры для «sight»...

взглядgaze

Но вы неизменно избегали моего взгляда.
But you avoided my gaze.
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
I can feel his gaze, even without looking.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
Она приходит, пожирает тебя взглядом и что-то от тебя хочет.
She comes, she sucks you up with her gaze, and wants something from you.
Показать ещё примеры для «gaze»...

взглядopinion

На мой взгляд...
In my opinion...
На мой взгляд мы должны рассчитаться с Лемми перед его выдачей.
In my opinion, we must settle accounts before extradition.
И на мой взгляд, все они были частью плана по ее затоплению.
And in my opinion, they were all a part of a plan to sink her.
На мой взгляд, тебе следует сказать ему.
In my opinion you should tell him.
На мой взгляд, чистый митральный стеноз.
In my opinion, it is a pure mitral stenosis.
Показать ещё примеры для «opinion»...

взглядthink

Что, на ваш взгляд, оно выражает?
Now, Colonel, this letter, what do you think it represents?
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
Как на ваш взгляд?
What do you think?
В прошлый раз мы обсуждали проблемы... мистера Хардинга с женой... и, на мой взгляд, достигли большого прогресса.
Last time we were discussing Mr. Harding and the problem with his wife... and I think we were making a lot of progress.
Что на мой взгляд, это более чем щедро.
Which I think is more than generous.
Показать ещё примеры для «think»...

взглядat first sight

Кэсси ты веришь в любовь с первого взгляда?
Oh, Cassie do you believe in love at first sight?
Они влюбились с первого взгляда?
Did they fall in love at first sight?
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight.
Она влюбилась в меня с первого взгляда.
She fell in love with me at first sight.
Расскажи, расскажи, это любовь с первого взгляда?
— Tell me more, tell me more — Was it love at first sight?
Показать ещё примеры для «at first sight»...

взглядstare

Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
Слушай, у тебя тяжёлый взгляд.
Look, you have a really heavy stare.
Думаю, лучше его описать как что-то вроде передвижного черного глаза с гипнотическим взглядом.
Well, I suppose it would be best described as a sort of mobile black eye with a hypnotic stare.
Её взгляд был бессмысленным, как у бродяжки.
She had a vacant stare, like a vagrant.
Он просто пронзает меня взглядом.
They stare you out.
Показать ещё примеры для «stare»...