in the crossfire — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in the crossfire»
in the crossfire — под перекрёстный огонь
We must trap them in the crossfire, Doctor, in the open where they cannot find cover.
Мы должны заманить их под перекрестный огонь, Доктор, чтобы они не смогли укрыться.
I do not want to get caught in a crossfire.
Я не хочу попасть под перекрёстный огонь.
Got caught in the crossfire.
И попал под перекрестный огонь.
— Do people get caught in the crossfire?
— Кто-то попал под перекрестный огонь?
The body would recognize that infection, increase the white count, send in the troops to start fighting, and the initial infection would get caught in the crossfire.
Организм распознаёт эту инфекцию, начинает вырабатывать лейкоциты, посылает войска в бой, и изначальная инфекция попадает под перекрёстный огонь.
Показать ещё примеры для «под перекрёстный огонь»...
advertisement
in the crossfire — в перестрелке
If Leary gets off a shot, we could be killed in the crossfire.
Если Лири выстрелит, нас могут убить в перестрелке.
You got clipped in the crossfire.
Тебя задело в перестрелке.
You were trying to stop a guy, and the-— the boy g-got caught in the crossfire, right?
Ты пытался задержать преступника и парень попал под пулю в перестрелке, верно?
Having you die in the crossfire would put an end to the investigation.
Твоя смерть в перестрелке положила бы конец расследованию.
Had a three-year-old got caught In the crossfire of a drug deal gone bad.
Трехлетний попался в перестрелке после сорвавшейся наркосделки.
Показать ещё примеры для «в перестрелке»...
advertisement
in the crossfire — попал под перекрёстный огонь
We catch 'em in a crossfire and send 'em down to see Old Hob.
Попадут под перекрестный огонь и отправятся кормить рыб.
If this guy's planning on getting revenge in here, there's gonna be a whole lot of kids caught in the crossfire.
Если чувак планирует отомстить здесь, много детей попадут под перекрестный огонь.
I can't safeguard you and the dozens of innocent patients and medical personnel who'll be caught in the crossfire when Solomon and his stormtroopers put together where you are.
Я не смогу защищать тебя, десятки невинных пациентов и медперсонал, которые попадут под перекрёстный огонь, когда Соломон с головорезами поймут, где ты.
Did I just get caught in the crossfire?
Я действительно всего лишь попал под перекрёстный огонь?
Oh, no, he was caught in the crossfire.
О, нет, он попал под перекрёстный огонь.
Показать ещё примеры для «попал под перекрёстный огонь»...
advertisement
in the crossfire — попал под огонь
I don't want any Americans caught in the crossfire when Juma starts shooting.
Я не хочу чтобы кто-то из американцев попал под огонь, когда Джума начнёт стрелять.
They knew I wasn't supposed to be there, and they attacked, and you got caught in the crossfire, and... You died.
Они знали, что меня не должно было там быть, и они напали, ты попал под огонь и умер...
Trouble is, there are people I care about that are getting caught in the crossfire.
Но дело в том, что под огонь попали близкие мне люди.
Once they get hold of me, They're gonna kill all of you, And I don't want Sofia caught in the crossfire.
Как только я окажусь у них, вас всех убьют... и я не хочу, чтобы под огонь попала София.
I don't want you caught in the crossfire.
Я не хочу, чтобы вы попали под огонь.
Показать ещё примеры для «попал под огонь»...