in the arms of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the arms of»

in the arms ofв руках

I like being in the arms of a good-looking nun.
Как приятно быть в руках хорошенькой монашки.
Dying in the arms of someone you love...
Умереть в руках любимого...
He knew it was a matter of time... before Polina would find herself once again in the arms of his rival... the odious John Shaw.
Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау.
But it torments me less as a mother to see you die in agony in the arms of God... .. than live an atheist.
Но мне, как матери, менее мучительно видеть тебя умирающим в агонии в руках Господа, чем живым, но безбожником.
Let Roger Sterling have what he always wanted to die in the arms of a 20-year-old.
Позволь Роджеру Стерлингу иметь то, чего он всегда хотел — умереть в руках 20-тилетней девушки.
Показать ещё примеры для «в руках»...
advertisement

in the arms ofв объятиях

In the arms of Lisa, perhaps.
В объятиях Лизы, пожалуй.
Through the half-open door, I saw Mommy... in the arms of a strange man... half undressed, pressing against him.
Через полуоткрытую дверь, я увидел маму... в объятиях странного, полураздетого мужчины... который давил на нее своим телом.
But there always comes that morning surprise... when you wake up in the arms of an ordinary woman.
Но утром Вас всегда ждёт сюрприз — проснуться в объятиях обычной женщины!
But if you must lie, lie in the arms of the one you love.
Если нужно соврать — ври в объятиях любимого человека.
You are now in the arms of another.
Теперь ты в объятиях другого.
Показать ещё примеры для «в объятиях»...
advertisement

in the arms ofв объятьях

So, no sooner is my back turned and I find you in the arms of another.
Итак, стоит только отвернуться, так ты уже в объятьях другого...
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
To die in the arms of a beautiful woman.
Умереть в объятьях красивой женщины.
And whether we find it in the arms of our mother... Or at the end of a jacket blade...
И находим ее в объятьях матери... или в кусочке наточенной стали.
Clearly,naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage.
Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.
Показать ещё примеры для «в объятьях»...