в объятиях — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в объятиях»

«В объятиях» на английский язык переводится как «in the embrace».

Варианты перевода словосочетания «в объятиях»

в объятияхembrace

И вместо того чтобы отринуть это, ты бросаешься в объятия этого располагающего Бога.
And instead of rejecting that, you embrace this disposable God.
Голос вeтра отразился в объятиях заката.
The voice of the wind lights the evening sun's embrace.
Мы ещё увидим Тамику и Джеремайю в райских вратах в объятиях Иисуса
We will see Tamika and Jeremiah again inside the gates of heaven in the sweet embrace of Jesus.
Защищённым, как в объятиях матери.
The safety of your mother's embrace.
— К сожалению, к видам смерти в этих комиксах относятся отправка назад во времени, закапывание глубоко под землю, уменьшение до микроскопических размеров, превращение в пришельца и — мой любимчик — падение в водопад в объятиях со своим врагом.
Unfortunately, the deaths in the comics involved being sent back in time, buried deep underground, made microscopic, impersonated by an alien and-— my particular favorite demise-— pushed over a waterfall, locked in the embrace of his nemesis.
Показать ещё примеры для «embrace»...
advertisement

в объятияхin the arms of

В объятиях Лизы, пожалуй.
In the arms of Lisa, perhaps.
Через полуоткрытую дверь, я увидел маму... в объятиях странного, полураздетого мужчины... который давил на нее своим телом.
Through the half-open door, I saw Mommy... in the arms of a strange man... half undressed, pressing against him.
Но утром Вас всегда ждёт сюрприз — проснуться в объятиях обычной женщины!
But there always comes that morning surprise... when you wake up in the arms of an ordinary woman.
Теперь ты в объятиях другого.
You are now in the arms of another.
Я застукала свою так называемую девушку в объятиях ее соведущего-придурка с зализанными волосами и ослепительной улыбкой..
I caught my so-called girlfriend in the arms of her cheeseball co-star, with his gelled hair and his blinding teeth...
Показать ещё примеры для «in the arms of»...
advertisement

в объятияхhug

Ты же не хочешь, чтобы этот бандит силой привез его сюда, прямо в объятия дедушки?
Is that how you wanna meet him? Have that thug drag him here so Grandpa can give him a hug?
Сожми меня в объятиях, вместо того, чтобы дирижировать.
Can you hug me instead of conducting your orchestra?
Кто-то очень нуждается в объятии.
Someone totally needs a hug.
Похоже, что Вы нуждаетесь в объятиях.
But you look like you need a hug.
Она нуждалась в запретительном судебном приказе,не в объятиях.
She needed a restraining order, not a hug.
Показать ещё примеры для «hug»...
advertisement

в объятияхin each other's arms

Мне бы хотелось, чтобы Пауло засыпал рядом со мной, как любовники в замке, в объятиях друг друга,
I wish that Paulo would dream with me, like the lovers in the chateau in each other's arms.
И в завершение всего... прекрасная молодая женщина и ее любовник, лежащие мертвыми в объятиях.
And most of all we have a beautiful young woman and her lover lying dead in each other's arms.
Мы лежали в объятиях друг друга в том гостиничном номере и ты расспрашивал меня о моей семье, о моем сыне.
We lay in each other's arms in that hotel room and you asked me about my family, about my son.
Дженис, мы умрем вместе, в объятиях друг друга!
Janice, we shall die together in each other's arms!
Спали в объятиях друг друга.
They slept in each other's arms.
Показать ещё примеры для «in each other's arms»...