in pain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in pain»

in painот боли

He just suddenly screamed in pain and died.
Он внезапно закричал от боли и умер.
She has been in pain...
Она страдает от боли...
If you take their shoes off, they have soft feet and cry in pain.
Сними обувь с их нежных ног, и они заплачут от боли.
With an evil grin, she rolled up her sleeves and birched me until I screamed out in pain and begged for mercy.
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде.
You would rather stay silent than give him the satisfaction of seeing you cry out in pain.
Вы лучше будете молчать чем доставите ему удовольствие смотреть, как вы кричите от боли.
Показать ещё примеры для «от боли»...
advertisement

in painбольно

I am in pain.
Как больно!
As if he was in pain.
— Ему очень больно.
Dying and in pain.
Ей было больно, она умирала.
I am in pain!
Мне больно!
Is he in pain?
Ему сейчас больно?
Показать ещё примеры для «больно»...
advertisement

in painстрадает

Is he in pain?
— Он страдает?
Tonight out there in the shadows is a friend of mine in pain in terrible pain.
Сегодня где-то там в темноте сидит мой друг и страдает... Ему очень больно.
I hate seeing a friend in pain.
Я не могу смотреть, как мой друг страдает.
Gaby, your daughter is in pain.
Габи, твоя дочь страдает.
The man is clearly in pain.
Человек действительно страдает.
Показать ещё примеры для «страдает»...
advertisement

in painплохо

Honey, why... why would he be in pain?
Как ему может быть плохо?
In pain?
Плохо ли мне?
Are you in pain?
— Вам плохо?
Are you in pain?
Тебе плохо?
Are you really in pain?
Тебе очень плохо, дорогая?
Показать ещё примеры для «плохо»...

in painиспытывать боль

Will they be in pain forever?
Они вечно будут испытывать боль?
Only an incredibly shallow and insecure woman would rather be in pain all day long then wear a decent looking, comfortable shoe, and that's exactly the type I don't need around here.
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем носить красивые, удобные туфли, и это именно тот тип людей, который мне здесь не нужен.
You're going to be in pain for some time.
Некоторое время вы будете испытывать боль.
You don't need to be in pain anymore.
Тебе больше не нужно испытывать боль.
Is she in pain?
— Она испытывает боль?
Показать ещё примеры для «испытывать боль»...

in painстрадает от боли

Can't you see the poor thing's in pain?
Остановитесь! Бедное животное страдает от боли!
He's in pain.
Он страдает от боли.
Worf isn't dying and he is not in pain.
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Administer a prescription painkiller to a patient who's in pain?
Применить прописанное обезболивающее к пациенту, который страдает от боли?
The flood's contained,and our man's been in pain for seven years.
С потом разберутся, а у нас мужик, который 7 лет страдает от боли.
Показать ещё примеры для «страдает от боли»...

in painчувствую боли

I'll be in pain for the rest of my life.
Я буду чувствовать боль до конца своих дней.
If the cancer spread so much, shouldn't she be in pain?
Но, если рак так распространился, она же должна была чувствовать боль?
I am not in pain.
Я не чувствую боли.
I am not in pain.
я не чувствую боли.
Your daughter's not in pain anymore.
Твоя дочь больше не чувствует боли.
Показать ещё примеры для «чувствую боли»...

in painкорчусь от боли

He writhed in pain.
Корчился от боли.
If he was conscious, he would have curled up in pain or tried to crawl away.
Если бы он был в сознании, он бы корчился от боли или пытался бы уползти.
I lay there in pain but I love it.
Я корчусь от боли, но мне это нравится.
I'm in pain here, man!
Я здесь корчусь от боли, парень!
I didn't really wanna spend my honeymoon writhing in pain.
Не хочу провести свой медовый месяц, корчась от боли.
Показать ещё примеры для «корчусь от боли»...

in painв страдании

I've passed my youth in pain In this world
Я прожил свою молодость в страданиях в этом мире.
Seeing another human being in pain is pleasant.
Наблюдать за страданиями другого человека приятно.
Can't you all see I'm in pain?
Вы что все, не видите моих страданий? !
But a lot of them don't and they die in pain.
Но не у многих выйдет, и они умрут в страданиях.
I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore.
Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание.
Показать ещё примеры для «в страдании»...

in painмучается

You know,the hardest thing a parent ever does is to have to see their child in pain.
Знаешь, самое тяжелое для родителей это видеть, как мучается их ребенок.
I hope he is not in pain.
Надеюсь, он не мучается.
He's in pain. Lie him down.
Он мучается, положи его.
Are you still in pain?
Ты всё мучаешься?
Cutting the liquor won't cure you, but... you should be thankful that you're not in pain!
Откачка ликвора, конечно, не вылечит, но нужно быть благодарным за то, что не мучаешься.
Показать ещё примеры для «мучается»...