in one day — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in one day»

На русский язык «in one day» переводится как «за один день».

Варианты перевода словосочетания «in one day»

in one dayза один день

In one day it was destroyed.
И он он был разрушен за один день.
You think you can know a person in a day?
Думаешь, можно узнать человека всего за один день?
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks!
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
For the second time in one day, Daras is a hero to the Fatherland.
Второй раз за один день Дарас — героиня отечества.
— We could learn more in one day...
За один день мы можем...
Показать ещё примеры для «за один день»...
advertisement

in one dayчерез пару дней

She'll be perfectly all right in a day or two, Mr. Kane.
Поправится через пару дней.
In a day or so, he'll take some papers home.
Через пару дней он принесет документы на дом.
I'll phone you in a day or two.
Я позвоню тебе через пару дней.
It'll go away in a day or two.
Они пройдут через пару дней.
I'm trying to get you back on your feet in a day or two.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
Показать ещё примеры для «через пару дней»...
advertisement

in one dayчерез день-два

I can also tell you that in a day or two it will bring on a change in the weather.
А могу вам сказать еще, что через день-два, оно принесет нам изменение погоды...
I guess so, but something else'll happen in a day or two.
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
You're all gonna die in a day or two!
Вы все умрете через день-два!
I'll speak to him. He'll calm down in a day or two.
Я поговорю с ним, день-два он угомониться.
Now, look, you'll feel very differently about this in a day or two.
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому.
advertisement

in one dayв наше время

Who else but Robert Darlington would wear primroses in this day and age?
Кто же, как не Роберт Дарлингтон, будет носить первоцвет в петлице — в наше время и в нашем возрасте!
— Surely it's easier in these days of legally diminished responsibility.
В наше время... им нетрудно снять с себя ответственность.
Our grandparents did, in the days of the first conquest.
Наши деды видели во время первого завоевания.
Back in the days.
Еще в те времена.
Her father brought her up in the days
— Пошли. Отец воспитал её временами