in my heart — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in my heart»
На русский язык «in my heart» переводится как «в моем сердце».
Варианты перевода словосочетания «in my heart»
in my heart — в моём сердце
Then that day I saw Drake at the station, well, he simply went to a place in my heart that had been waiting for him.
А в тот день, когда я встретила Дрейка на станции... Он просто занял то место в моем сердце, что всегда ждало его.
— Never inside. I never lied in my heart!
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце!
Through the love in my heart.
Через любовь в моем сердце.
She lives on forever in my heart.
Она будет жить навсегда в моем сердце.
I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the State.
В моем сердце нет ничего, кроме жалости... к главному свидетелю обвинения.
Показать ещё примеры для «в моём сердце»...
advertisement
in my heart — в душе
And in my heart, I always love her!
И в душе я всегда любил её одну!
Because if I had I know in my heart that Sinclair would be the one down there right now.
Потому что в душе я знаю если бы я пришла, Синклер сейчас был бы там внизу.
He believed in the rightness of the war. He fought because it was a matter of conscience but he was always a priest in his heart.
Он верил в справедливость войны и воевал, потому что война стала для него делом чести и совести но в душе он всегда оставался жрецом.
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
В душе каждый мужчина — дикий, необузданный мустанг.
Still, in my heart, I knew my father was no freedom fighter.
— И все же, в душе, я знал, что папа — никакой не борец за свободу.
Показать ещё примеры для «в душе»...
advertisement
in my heart — в глубине души
In your heart, you must know it.
В глубине души вы должны знать это!
Deep in our hearts.
В глубине души.
In his heart, he always thought the position yours.
Но в глубине души истинным наследником он считал вас.
In my heart of hearts, I am a Klingon, Worf.
В глубине души я клингон, Уорф.
In your heart, even you know that.
Даже ты знаешь это в глубине души.
Показать ещё примеры для «в глубине души»...
advertisement
in my heart — в глубине сердца
Deep in my heart, I truly believed... that something good would come out of it.
В глубине сердца я действительно верил, что из всего этого выйдет что-то хорошее.
But, Steven, I know in my heart the only person I wanna fight for is you.
Но, Стивен, в глубине сердца я знаю — единственный из-за кого я буду драться — это ты.
In my heart, I never believed that he was.
В глубине сердца я никогда не верил в то, что он был.
Because in your heart you know that the juice is worth the squeeze.
Потому что в глубине сердца ты знаешь что игра стоит свеч.
About one thing you were correct. The wife did always keep her affection for the boy somewhere in her heart.
В одном ты был прав — женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
Показать ещё примеры для «в глубине сердца»...
in my heart — всем сердцем верю
I also believe in my heart that you are not a bad person.
Но я также всем сердцем верю, что ты — не плохой человек.
I know in my heart you're gonna save my life.
Я всем сердцем верю, ты спасешь мне жизнь.
That was long ago, but we know in our hearts that one day he will return to us.
Это было очень давно... Но мы всем сердцем верим, что однажды он к нам вернется.
I'm wrong about things in my heart.
Знаете, сколько раз я ошибалась, веря всем сердцем.
She knew it in her heart.
Она сказала, что верит всем сердцем.
in my heart — в глубине
James is trying to lay the blame on G, because in his heart of hearts he knows that he's responsible for what happens to his kid.
Джеймс пытается возложить вину на Джи, потому что в глубине души он знает, что он ответственнен за то, что происходит с его ребенком.
and they still hope in their heart of hearts that their mother and father still share a bed in, in heaven.
Они все еще надеются в глубине души, что их мать и их отец все еще разделяют постель на небесах.
And though Old Mother was pleased in her heart to see Evolet so happy, she feared in her soul that the one who had slain the mighty beast did not have the courage for what was to come.
А Ведунья, хоть и рада была видеть Эволет такой счастливой в глубине души страшилась что у того, кто смог убить могучее животное не достанет храбрости вынести грядущие испытания.
If the world ends tonight, would it really, in your heart of hearts be such a terrible thing?
Если сегодня вечером будет конец света, будет ли действительно в глубине твоего сердца это такой уж ужасной вещью?
Charlie, in your heart of hearts... do you love your wife?
Чарли, в глубине своего сердца... ты любишь свою жену?